|
Gräßlich
malte sich nun im Innern mir das Bild des
grausamen Sandmanns aus; sowie es abends
die Treppe heraufpolterte, zitterte ich
vor Angst und Entsetzen. Nichts als den
unter Tränen hergestotterten Ruf. »Der
Sandmann! der Sandmann! « konnte
die Mutter aus mir herausbringen. Ich lief
darauf in das Schlafzimmer, und wohl die
ganze Nacht über quälte mich
die fürchterliche Erscheinung des
Sandmanns. - Schon alt genug war ich geworden,
um einzusehen, daß das mit dem Sandmann
und seinem Kindernest im Halbmonde, so
wie es mir die Wartefrau erzählt hatte,
wohl nicht ganz seine Richtigkeit haben
könne; indessen blieb mir der Sandmann
ein fürchterliches Gespenst, und Grauen
- Entsetzen ergriff mich, wenn ich ihn
nicht allein die Treppe heraufkommen, sondern
auch meines Vaters Stubentür heftig
aufreißen und hineintreten hörte.
Manchmal blieb er lange weg, dann kam er öfter
hintereinander. Jahrelang dauerte das,
und nicht gewöhnen konnte ich mich
an den unheimlichen Spuk, nicht bleicher
wurde in mir das Bild des grausigen Sandmanns. |
|
A most frightful picture of the cruel Sandman became impressed upon my mind; so that when in the evening I heard the noise on the stairs I trembled with agony and alarm, and my mother could get nothing out of me but the cry, 'The Sandman, the Sandman!' stuttered forth through my tears. I then ran into the bedroom, where the frightful apparition of the Sandman terrified me during the whole night. - I had already grown old enough to realize that the nurse's tale about him and the nest of children in the crescent moon could not be quite true, but nevertheless this Sandman remained a fearful spectre, and I was seized with the utmost horror when I heard him once, not only come up the stairs, but violently force my father's door open and go in. Sometimes he stayed away for a long period, but after that his visits came in close succession. This lasted for years, but I could not accustom myself to the terrible goblin; the image of the dreadful Sandman did not become any fainter.
|