|
Da sahen
sie einen großen Vogel in der Luft
schweben, der langsam über ihnen kreiste,
sich immer tiefer herabsenkte und endlich
nicht weit bei einem Felsen niederstieß.
Gleich darauf hörten sie einen durchdringenden,
jämmerlichen Schrei. Sie liefen herzu
und sahen mit Schrecken, dass der Adler
ihren alten Bekannten, den Zwerg, gepackt
hatte und ihn forttragen wollte. Die mitleidigen
Kinder hielten gleich das Männchen
fest und zerrten sich so lange mit dem Adler
herum, bis er seine Beute fahrenließ.
Als der Zwerg sich von dem ersten Schrecken
erholt hatte, schrie er mit kreischenden
Stimme: »Konntet ihr nicht säuberlicher
mit mir umgehen? Gerissen habt ihr an meinem
dünnen Röckchen, dass es
überall zerfetzt und durchlöchert
ist, unbeholfenes und läppisches Gesindel,
das ihr seid!« Dann nahm er einen
Sack mit Edelsteinen und schlüpfte
wieder unter den Felsen in seine Höhle.
Die Mädchen waren an seinen Undank
schon gewöhnt, setzten ihren Weg fort
und verrichteten ihr Geschäft in der
Stadt. Als sie beim Heimweg wieder auf die
Heide kamen, überraschten sie den Zwerg,
der auf einem reinlichen Plätzchen
seinen Sack mit Edelsteinen ausgeschüttet
und nicht gedacht hatte, dass so spät
noch jemand daherkommen würde. |
|
There they noticed a large bird hovering in the air, flying slowly round and round above them. It sank lower and lower, and at last settled near a rock not far away. Immediately they heard a loud, piteous cry. They ran up and saw with horror that the eagle had seized their old acquaintance the dwarf, and was going to carry him off. The children, full of pity, at once took tight hold of the little man, and pulled against the eagle so long that at last he let his booty go. As soon as the dwarf had recovered from his first fright he cried with his shrill voice, could you not have done it more carefully. You dragged at my brown coat so that it is all torn and full of holes, you clumsy creatures. Then he took up a sack full of precious stones, and slipped away again under the rock into his hole. The girls, who by this time were used to his ingratitude, went on their way and did their business in the town.
As they crossed the heath again on their way home they surprised the dwarf, who had emptied out his bag of precious stones in a clean spot, and had not thought that anyone would come there so late.
|