|
Dann kamen
sie durch eine große Stadt, da fragte
sie wieder
»wem gehört diese schöne
große Stadt?«
»Sie gehört dem König Drosselbart,
hättst du'n genommen, so wär sie
dein.«
«Ich arme Jungfer zart,
ach, hätt ich genommen den König
Drosselbart!«
»Es gefällt mir gar nicht«,
sprach der Spielmann, »daß du
dir immer einen andern zum Mann wünschest,
bin ich dir nicht gut genug?« Endlich
kamen sie an ein ganz kleines Häuschen,
da sprach sie:
»Oh, Gott, was ist das Haus so klein!
wem mag das elende winzige Häuschen
sein?«
|
|
Then they came to a great city.
'Whose is this noble city?' said she.
'It belongs to King Grisly-beard;
hadst thou taken him, it had all been thine.'
'Ah! wretch that I am!' sighed she; 'why did I not marry King Grisly-beard?'
'That is no business of mine,' said the fiddler: 'why should you wish for another husband? Am not I good enough for you?' At last they came to a small cottage. 'What a paltry place!' said she; 'to whom does that little dirty hole belong?' |