|
"Aber
die Krähe?" sagte Gerda. "Ja,
die Krähe ist tot!" erwiderte
sie. "Die zahme Geliebte ist Witwe
geworden und geht mit einem Endchen schwarzen
wollenen Garns um das Bein; sie klagt ganz
jämmerlich, und Geschwätz ist
das Ganze! - Aber erzähle mir nun,
wie es dir ergangen ist und wie du ihn erwischt
hast." Und Gerda und Kay erzählten.
"Snipp-Snapp-Snurre-Purre-Basselurre;"
sagte das Räubermädchen, nahm
beide bei den Händen und versprach,
daß, wenn es je durch ihre Stadt kommen
sollte, es hinaufkommen werde, sie zu besuchen.
Und dann ritt es in die weite Welt hinein.
Aber Kay und Gerda gingen Hand in Hand,
und wo sie gingen, war es herrlicher Frühling
mit Blumen und mit Grün. Die Kirchenglocken
läuteten, und sie erkannten die hohen
Türme, die große Stadt; es war
die, in der sie wohnten. Und sie gingen
in dieselbe hinein und hin zur Türe
der Großmutter, die Treppe hinaus,
in die Stube hinein, wo alles wie früher
auf derselben Stelle stand. Und die Uhr
ging: "Tick! Tack!" und die Zeiger
drehten sich. Aber indem sie durch die Tür
gingen, bemerkten sie, daß sie erwachsene
Menschen geworden waren.
|
|
�And the crow?� asked Gerda. �Oh, the crow is dead,� she replied; �his tame sweetheart is now a widow, and wears a bit of black worsted round her leg. She mourns very pitifully, but it is all stuff. But now tell me how you managed to get him back.� Then Gerda and Kay told her all about it. �Snip, snap, snare! it's all right at last,� said the robber-girl. Then she took both their hands, and promised that if ever she should pass through the town, she would call and pay them a visit. And then she rode away into the wide world. But Gerda and Kay went hand-in-hand towards home; and as they advanced, spring appeared more lovely with its green verdure and its beautiful flowers. Very soon they recognized the large town where they lived, and the tall steeples of the churches, in which the sweet bells were ringing a merry peal as they entered it, and found their way to their grandmother's door. They went upstairs into the little room, where all looked just as it used to do. The old clock was going �tick, tick,� and the hands pointed to the time of day, but as they passed through the door into the room they perceived that they were both grown up, and become a man and woman. |