|
"Aber
kannst du nicht der kleinen Gerda etwas
eingeben, so daß sie Gewalt über
das Ganze erhält?" "Ich kann
ihr keine größere Gewalt geben
als sie schon hat; siehst du nicht, wie
groß die ist? Siehst du nicht, wie
Menschen und Tiere ihr dienen müssen,
wie sie mit bloßen Füßen
so gut in der Welt fortgekommen ist? Sie
kann nicht von uns ihre Macht erhalten;
sie sitzt in ihrem Herzen und besteht darin,
daß sie ein liebes unschuldiges Kind
ist. Kann sie nicht selbst zur Schneekönigin
hineingelangen und das Glas aus dem kleinen
Kay entfernen, dann können wir nicht
helfen! Zwei Meilen von hier beginnt der
Schneekönigin Garten, dahin kannst
du das kleine Mädchen tragen. Setze
sie beim großen Busch ab, welcher
mit roten Beeren im Schnee steht. Halte
keinen Gevatterklatsch, sondern spute dich,
hierher zurückzukommen!" Und dann
hob die Finnin die kleine Gerda auf das
Rentier, das lief, was es konnte.
|
|
�But can you not give little Gerda something to help her to conquer this power?� �I can give her no greater power than she has already,� said the woman; �don't you see how strong that is? How men and animals are obliged to serve her, and how well she has got through the world, barefooted as she is. She cannot receive any power from me greater than she now has, which consists in her own purity and innocence of heart. If she cannot herself obtain access to the Snow Queen, and remove the glass fragments from little Kay, we can do nothing to help her. Two miles from here the Snow Queen's garden begins; you can carry the little girl so far, and set her down by the large bush which stands in the snow, covered with red berries. Do not stay gossiping, but come back here as quickly as you can.� Then the Finland woman lifted little Gerda upon the reindeer, and he ran away with her as quickly as he could.
|