|
"Die
Zeitungen kamen sogleich mit einem Rand
von Herzen und der Prinzessin Namenszug
heraus; man konnte darin lesen, daß
es einem jeden jungen Manne, der gut aussehe,
freistehe, auf das Schloß zu kommen
und mit der Prinzessin zu sprechen, und
derjenige, welcher am besten und so spräche,
daß man hören könne, er
sei in dem, was er spräche, zu Hause,
den wolle die Prinzessin zum Manne nehmen.
- "Ja, Ja", sprach die Krähe,
"du kannst es mir glauben, es ist so
gewiß wahr, wie ich hier sitze. Junge
Männer strömten herzu; es war
ein Gedränge und ein Gelaufe; aber
es glückte keinem, weder am ersten
noch am zweiten Tag. Sie konnten alle gut
sprechen, wenn sie draußen auf der
Straße waren, aber wenn sie in das
Schloßtor traten und dort die Gardisten
in Silber sahen und auf den Treppen die
Lakaien in Gold und die großen erleuchteten
Säle, dann wurden sie verwirrt. Und
standen sie gar vor dem Throne, wo die Prinzessin
saß, dann wußten sie nichts
zu sagen als das letzte Wort, das die gesprochen
hatte; und das noch einmal zu hören,
dazu hatte sie keine Lust.
|
|
�Newspapers were published immediately, with a border of hearts, and the initials of the princess among them. They gave notice that every young man who was handsome was free to visit the castle and speak with the princess; and those who could reply loud enough to be heard when spoken to, were to make themselves quite at home at the palace; but the one who spoke best would be chosen as a husband for the princess. Yes, yes, you may believe me, it is all as true as I sit here,� said the crow. �The people came in crowds. There was a great deal of crushing and running about, but no one succeeded either on the first or second day. They could all speak very well while they were outside in the streets, but when they entered the palace gates, and saw the guards in silver uniforms, and the footmen in their golden livery on the staircase, and the great halls lighted up, they became quite confused. And when they stood before the throne on which the princess sat, they could do nothing but repeat the last words she had said; and she had no particular wish to hear her own words over again. |