|
Vierte
Geschichte
Prinz und Prinzessin
Gerda mußte wieder ausruhen; da hüpfte
dort auf dem Schnee, der Stelle, wo sie
saß, gerade gegenüber, eine große
Krähe; die hatte lange ruhig gesessen,
sie betrachtet und mit dem Kopf gewackelt.
Nun sagte sie: "Kra! Kra - Gu' Tag!
Gu' Tag". Besser konnte sie es nicht
herausbringen, aber sie meinte es gut mit
dem kleinen Mädchen und frage, wohin
sie so allein in die weite Welt hinausginge.
Das Wort allein verstand Gerda sehr wohl
und fühlte recht, wieviel darin liegt;
und sie erzählte der Krähe ihr
ganzes Leben und Schicksal und fragte, ob
sie Kay nicht gesehen habe. Und die Krähe
nickte ganz bedächtig und sagte: "Das
könnte sein! Das könnte sein!"
"Wie? Glaubst du?" rief das kleine
Mädchen und hätte fast die Krähe
tot gedrückt: so küßte sie
diese. "Vernünftig, vernünftig!"
sagte die Krähe. "Ich glaube,
ich weiß; ich glaube, es kann sein;
der kleine Kay - aber nun hat er dich sicher
über der Prinzessin vergessen!"
"Wohnt er bei einer Prinzessin?"
frage Gerda. "Ja, höre!"
sagte die Krähe. "Aber es fällt
mir so schwer, deine Sprache zu reden. Verstehst
du die Krähensprache, dann will ich
besser erzählen." "Nein,
die habe ich nicht gelernt", sagte
Gerda; "aber die Großmutter verstand
sie, und auch sprechen konnte sie diese
Sprache. |
|
Fourth Story:
The Prince and Princess
Gerda was obliged to rest again, and just opposite the place where she sat, she saw a great crow come hopping across the snow toward her. He stood looking at her for some time, and then he wagged his head and said, �Caw, caw; good-day, good-day.� He pronounced the words as plainly as he could, because he meant to be kind to the little girl; and then he asked her where she was going all alone in the wide world. The word alone Gerda understood very well, and knew how much it expressed. So then she told the crow the whole story of her life and adventures, and asked him if he had seen little Kay. The crow nodded his head very gravely, and said, �Perhaps I have�it may be.� �No! Do you think you have?� cried little Gerda, and she kissed the crow, and hugged him almost to death with joy. �Gently, gently,� said the crow. �I believe I know. I think it may be little Kay; but he has certainly forgotten you by this time for the princess.� �Does he live with a princess?� asked Gerda. �Yes, listen,� replied the crow, �but it is so difficult to speak your language. If you understand the crows' language then I can explain it better. Do you?� �No, I have never learnt it,� said Gerda, �but my grandmother understands it, and used to speak it to me. " |