Manchen Abend
und Morgen stieg sie auf zu der Stelle, wo
sie den Prinzen verlassen hatte. Sie sah
des Gartens Früchte reifen, sie sah
den Schnee auf den hohen Bergen schmelzen,
aber den Prinzen sah sie nicht, und deshalb
kehrte sie immer betrübter heim. Es
war ihr einziger Trost, in dem kleinen Garten
zu sitzen und ihre Arme um das schöne
Marmorbild, das dem Prinzen glich, zu schlingen,
aber ihre Blumen pflegte sie nicht, sie wuchsen
wie in einer Wildnis über die Gänge
hinaus und flochten ihre langen Stiele und
Blätter in die Zweige der Bäume,
so dass es dort ganz dunkel war.
Many an evening and morning did she rise to the place where she had left the prince. She saw the fruits in the garden ripen till they were gathered, the snow on the tops of the mountains melt away; but she never saw the prince, and therefore she returned home, always more sorrowful than before. It was her only comfort to sit in her own little garden, and fling her arm round the beautiful marble statue which was like the prince; but she gave up tending her flowers, and they grew in wild confusion over the paths, twining their long leaves and stems round the branches of the trees, so that the whole place became dark and gloomy.