|
Nun stieß er
auf eine halboffene Türe, durch deren
Spalt Licht fiel. Es war eine der Herbergen
der damaligen Zeit, eine Art Bierhaus.
Die Stube hatte das Aussehen einer holsteinischen
Diele. Eine ganze Menge guter Bürger,
bestehend aus Schiffern, kopenhagener Patriziern
und ein paar Gelehrten saßen hier
in Gespräche vertieft bei ihren Krügen
und gaben nur wenig acht auf den Eintretenden. "Verzeihung!" sagte
der Justizrat zu der Wirtin, die ihm entgegenkam, "mir
ist plötzlich unwohl geworden! Wollen
Sie mir nicht eine Droschke nach Christianshavn
hinaus holen lassen?" Die Frau sah
ihn an und schüttelte den Kopf; darauf
sprach sie ihn in deutscher Sprache an.
Der Justizrat nahm an, dass sie der dänischen
Zunge nicht mächtig sei und brachte
daher seinen Wunsch auf deutsch vor; dies,
wie auch seine Tracht bestärkten die
Frau darin, dass sie einen Ausländer
vor sich habe; dass er sich krank fühle,
begriff sie schnell und gab ihm deshalb
einen Krug Wasser, das freilich abgestanden
schmeckte, obgleich es aus dem Brunnen
war. |
|
As he reached the half-open door, he saw a light and went in. It was a tavern of the olden times, and seemed a kind of beershop. The room had the appearance of a Dutch interior. A number of people, consisting of seamen, Copenhagen citizens, and a few scholars, sat in deep conversation over their mugs, and took very little notice of the new comer.
"Pardon me," said the counsellor, addressing the landlady, "I do not feel quite well, and I should be much obliged if you will send for a fly to take me to Christian's Haven." The woman stared at him and shook her head. Then she spoke to him in German. The counsellor supposed from this that she did not understand Danish; he therefore repeated his request in German. This, as well as his singular dress, convinced the woman that he was a foreigner. She soon understood, however, that he did not find himself quite well, and therefore brought him a mug of water. It had something of the taste of seawater, certainly, although it had been drawn from the well outside. Then the counsellor leaned his head on his hand, drew a deep breath, and pondered over all the strange things that had happened to him. |