|
Der Justizrat
stützte seinen Kopf in die Hand, holte
tief Luft und grübelte über all
das Seltsame rundum. "Ist das "Der
Tag" von heute abend?" fragte
er, nur um etwas zu sagen, als er die Frau
ein großes Stück Papier weglegen
sah. Sie verstand nicht, was er meinte,
reichte ihm aber das Blatt. Es war ein
Holzschnitt, der eine Lufterscheinung,
die sich in der Stadt Köln gezeigt
hatte, darstellte. Das ist sehr alt!" sagte
der Justizrat und wurde ganz aufgeräumt
bei dem Gedanken, dass er ein so altes
Stück entdeckt habe. "Wie sind
Sie zu diesem seltenen Blatte gekommen?
Das ist sehr interessant, obgleich es eine
Fabel ist. Man erklärt sich dergleichen
Lufterscheinungen als Nordlichter. Aber
wahrscheinlich werden sie durch Elektrizität
hervorgerufen!" Diejenigen, die in
der Nähe saßen und seine Rede
gehört hatten, sahen verwundert zu
ihm auf, und einer von ihnen erhob sich,
lüftete ehrerbietig den Hut und sagte
mit der ernsthaftesten Miene: "Ihr
seid gewiss ein Hochgelehrter Herr, Monsieur!" "O
nein," erwiderte der Justizrat, "ich
kann nur von diesem und jenen mitsprechen,
wie es ja ein jeder können sollte!" "Bescheidenheit
ist eine schöne Tugend!" sagte
der Mann. "Im übrigen muss ich
zu Eurer Rede sagen, dass ich anderer Meinung
bin, doch will ich hier gern mein Urteil
zurückhalten!" |
|
"Is that to-day's number of the Day?"2 he asked, quite mechanically, as he saw the woman putting by a large piece of paper. She did not understand what he meant, but she handed him the sheet; it was a woodcut, representing a meteor, which had appeared in the town of Cologne .
"That is very old," said the counsellor, becoming quite cheerful at the sight of this antique drawing. "Where did you get this singular sheet? It is very interesting, although the whole affair is a fable. Meteors are easily explained in these days; they are northern lights, which are often seen, and are no doubt caused by electricity." Those who sat near him, and heard what he said, looked at him in great astonishment, and one of them rose, took off his hat respectfully, and said in a very serious manner, "You must certainly be a very learned man, monsieur." "Oh no," replied the counsellor; "I can only discourse on topics which every one should understand." "Modestia is a beautiful virtue," said the man. "Moreover, I must add to your speech mihi secus videtur; yet in this case I would suspend my judicium". |