|
Es war
spät. Justizrat Knap, noch ganz vertieft
in König Hans Zeit, wollte nach Hause,
und nun war es ihm beschieden, dass er
an Stelle seiner Galoschen die des Glückes
bekam, als er nun auf die Oststraße
hinaustrat; jedoch durch der Galoschen
Zauberkraft war er in die Zeit des Königs
Hans zurückversetzt, und deshalb setzte
er seinen Fuß mitten in Schlamm und
Morast auf der Straße, da es in jenen
Zeiten noch keine gepflasterten Wege gab. "Es
ist ja fürchterlich, wie schmutzig
es hier ist!" sagte der Justizrat.
Der ganze Bürgersteig ist weg, und
alle Laternen sind aus!" Der Mond
war noch nicht aufgegangen und die Luft überdies
ziemlich neblig, so dass alles ringsum
im Dunkel verschwamm. An der nächsten
Ecke hing jedoch eine Laterne vor einem
Madonnenbilde, aber diese Beleuchtung war
so gut wie keine, er bemerkte sie erst,
als er gerade darunter stand und seine
Augen auf das gemalte Bild mit Mutter und
Kind fielen. "Das ist wahrscheinlich," dachte
er, "eine Kunsthandlung, wo vergessen
worden ist, das Schild hereinzunehmen!" Ein
paar Menschen, in der damaligen Tracht,
gingen an ihm vorbei. |
|
It was late when Counsellor Knapp, lost in thought about the times of King Hans, desired to return home; and fate so ordered it that he put on the galoshes of Fortune instead of his own, and walked out into the East Street. Through the magic power of the galoshes, he was at once carried back three hundred years, to the times of King Hans, for which he had been longing when he put them on. Therefore he immediately set his foot into the mud and mire of the street, which in those days possessed no pavement.
"Why, this is horrible; how dreadfully dirty it is!" said the counsellor; "and the whole pavement has vanished, and the lamps are all out." The moon had not yet risen high enough to penetrate the thick foggy air, and all the objects around him were confused together in the darkness. At the nearest corner, a lamp hung before a picture of the Madonna; but the light it gave was almost useless, for he only perceived it when he came quite close and his eyes fell on the painted figures of the Mother and Child.
"That is most likely a museum of art," thought he, "and they have forgotten to take down the sign." Two men in the dress of olden times passed him. |