|
Spät
in der Nacht, als der Frieden des Schlafes
über dem von neuem glücklichen
Hause ruhte, wachte noch immer jemand, aber
es war nicht der Storchvater, obwohl er
droben auf einem Bein aufrecht im Neste
stand und Schildwache schlief, nein, Klein-Helga
wachte; sie neigte sich über den Altan
und blickte in die klare Luft empor zu den
großen, leuchtenden Sternen, deren
Glanz sich hier strahlender und reiner zeigte,
als sie es im Norden gesehen hatte, und
doch waren es dieselben Gestirne. Sie dachte
an die Wikingerfrau am Wildmoor, an der
Pflegemutter milde Augen, an die Tränen,
die sie über das arme Froschkind geweint
hatte, das nun in Glanz und Sternenpracht
an den Wassern des Nils in der herrlichen
Frühjahrsluft stand. Sie dachte an
die Liebe in der Brust des heidnischen Weibes,
an die Liebe, die sie einem elenden Geschöpf
erwiesen hatte, das in Menschengestalt ein
böses Tier und in Tiergestalt ekelerregend
anzusehen und zu berühren war. Sie
schaute zu den leuchtenden Sternen empor
und dachte an den Glanz auf der Stirn des
Toten, als sie über Wald und Moor hingeflogen
waren. Töne klangen in ihrer Erinnerung
auf, Worte vom Urquell der Liebe, der höchsten
Liebe, die alle Geschlechter umfaßte,
und auf die sie gelauscht hatte, als sie
mit ihm von dannen geritten war.
|
|
Late in the night, while the gentle sleep of peace rested on the now happy house, there was still one watcher. It was not stork-papa, who, although he stood on guard on one leg, could sleep soundly. Helga alone was awake. She leaned over the balcony, gazing at the sparkling stars that shone clearer and brighter in the pure air than they had done in the north, and yet they were the same stars. She thought of the Viking's wife in the wild moorland, of the gentle eyes of her foster-mother, and of the tears she had shed over the poor frog-child that now lived in splendor and starry beauty by the waters of the Nile, with air balmy and sweet as spring. She thought of the love that dwelt in the breast of the heathen woman, love that had been shown to a wretched creature, hateful as a human being, and hideous when in the form of an animal. She looked at the glittering stars, and thought of the radiance that had shone forth on the forehead of the dead man, as she had fled with him over the woodland and moor. Tones were awakened in her memory; words which she had heard him speak as they rode onward, when she was carried, wondering and trembling, through the air; words from the great Fountain of love, the highest love that embraces all the human race. What had not been won and achieved by this love? |