|
Daß
ich lebte, spürte ich erst wieder,
als ich etwas Warmes an meiner Brust fühlte;
dort saß ein kleiner Vogel, schlug
mit den Flügeln und zwitscherte und
sang. Vor meiner Brust flog er aufwärts
zu der dunklen, schweren Decke, doch ein
langes grünes Band hielt ihn noch bei
mir fest. Ich hörte und verstand die
Töne seiner Sehnsucht: Freiheit! Sonnenschein.
Zum Vater! – Da gedachte ich meines
Vaters im sonnigen Lande der Heimat, meines
Lebens, meiner Liebe. Und ich löste
das Band und ließ ihn fortflattern
– zum Vater heim. Seit jener Stunde
habe ich nicht mehr geträumt, ich schlief
einen Schlaf gar schwer und lang, bis in
dieser Stunde Töne und Duft mich aufhoben
und erlösten!« Das grüne
Band, das des Vogels Schwinge an das Herz
der Mutter knüpfte, wo flatterte es
jetzt? Wo hatte man es hingeworfen? Nur
der Storch hatte es gesehen; das Band war
der grüne Stengel, und die Schleife
die leuchtende Blüte, die Wiege des
Kindes, das so lieblich herangewachsen war
und nun wieder am Herzen der Mutter ruhte.
Und während sie dort Arm in Arm standen,
flog der Storchvater in großen Kreisen
um sie herum, schlug dann die Richtung nach
seinem Neste ein, holte von dort die jahrelang
verwahrten Schwanenkleider und warf eines
für jede herab. Die Schwanenhaut schmiegte
sich um sie, und sie erhoben sich von der
Erde als zwei weiße Schwäne.
|
|
When I recovered myself, I found in my bosom a little bird, flapping its wings, twittering and fluttering. The bird flew away from my bosom, upwards towards the dark, heavy canopy above me, but a long, green band kept it fastened to me. I heard and understood the tenor of its longings. Freedom! sunlight! to my father! Then I thought of my father, and the sunny land of my birth, my life, and my love. Then I loosened the band, and let the bird fly away to its home�to a father. Since that hour I have ceased to dream; my sleep has been long and heavy, till in this very hour, harmony and fragrance awoke me, and set me free.� The green band which fastened the wings of the bird to the mother's heart, where did it flutter now? whither had it been wafted? The stork only had seen it. The band was the green stalk, the cup of the flower the cradle in which lay the child, that now in blooming beauty had been folded to the mother's heart. And while the two were resting in each other's arms, the old stork flew round and round them in narrowing circles, till at length he flew away swiftly to his nest, and fetched away the two suits of swan's feathers, which he had preserved there for many years. Then he returned to the mother and daughter, and threw the swan's plumage over them; the feathers immediately closed around them, and they rose up from the earth in the form of two white swans. |