"Nun
werde ich leben!", jubelte der und
breitete seine Äste weit aus; aber
ach, die waren alle vertrocknet und gelb;
und er lag da zwischen Unkraut und Nesseln.
Der Stern von Goldpapier sass noch oben
in der Spitze und glänzte im hellen
Sonnenschein.
Im Hofe selbst spielten ein paar der munteren
Kinder, die zur Weihnachtszeit den Baum
umtanzt hatten und so froh über ihn
gewesen waren. Eins der kleinsten lief hin
und riss den Goldstern ab.
"Sieh, was da noch an dem hässlichen,
alten Tannenbaum sitzt!", sagte es
und trat auf die Zweige, so dass sie unter
seinen Stiefeln knackten.
|
"Now, then, I shall really enjoy life," said he exultingly, and spread out his branches; but, alas, they were all withered and yellow! It was in a corner that he lay, among weeds and nettles. The golden star of tinsel was still on the top of the Tree, and glittered in the sunshine. In the court-yard some of the merry children were playing who had danced at Christmas round the Fir Tree, and were so glad at the sight of him. One of the youngest ran and tore off the golden star. "Only look what is still on the ugly old Christmas tree!" said he, trampling on the branches, so that they all cracked beneath his feet.
|