"Heute
Abend", sagten alle, "heute Abend
wird er strahlen!", und sie waren ausser
sich vor Freude.
"Oh", dachte der Baum, "wäre
es doch Abend! Würden nur die Lichter
bald angezündet! Und was dann wohl
geschieht? Ob da wohl Bäume aus dem
Walde kommen, mich zu sehen? Ob die Meisen
gegen die Fensterscheiben fliegen? Ob ich
hier festwachse und Winter und Sommer geschmückt
stehen werde?"
Ja, er wusste gut Bescheid; aber er hatte
ordentlich Borkenschmerzen vor lauter Sehnsucht,
und Borkenschmerzen sind für einen
Baum ebenso schlimm wie Kopfschmerzen für
uns andere.
|
"This evening!" they all said. "How it will shine this evening!", and they were very excited.
"Oh!" thought the Tree. "If the evening were but come! If the tapers were but lighted! And then I wonder what will happen! Perhaps the other trees from the forest will come to look at me! Perhaps the sparrows will beat against the windowpanes! I wonder if I shall take root here, and winter and summer stand covered with ornaments!"
He knew very much
about the matter, but he was so impatient that for sheer longing he got a pain in his back, and this with trees is the same thing as a headache with us.
|