|
»Ach
Gott,« rief er, »wie bin ich
in die Walkmühle geraten!« –
merkte aber bald, wo er war. Da hieß
es aufpassen, daß er nicht zwischen
die Zähne kam und zermalmt ward, und
hernach mußte er doch mit in den Magen
hinabrutschen. »In dem Stübchen
sind die Fenster vergessen,« sprach
er, »und scheint keine Sonne hinein,
ein Licht wird auch nicht gebracht.«
Überhaupt gefiel ihm das Quartier schlecht,
und was das Schlimmste war, es kam immer
mehr neues Heu zur Türe hinein, und
der Platz ward immer enger. Da rief er endlich
in der Angst, so laut er konnte: »Bringt
mir kein frisch Futter mehr, bringt mir
kein frisch Futter mehr.« Die Magd
melkte gerade die Kuh, und als sie sprechen
hörte, ohne jemand zu sehen, und es
dieselbe Stimme war, die sie auch in der
Nacht gehört hatte, erschrak sie so,
daß sie von ihrem Stühlchen herabglitschte
und die Milch verschüttete. Sie lief
in der größten Hast zu ihrem
Herrn und rief: »Ach Gott, Herr Pfarrer,
die Kuh hat geredet.« »Du bist
verrückt,« antwortete der Pfarrer,
ging aber doch selbst in den Stall und wollte
nachsehen, was es da gäbe.
|
|
‘Good lack-a-day !’ said he, ‘how did l manage to tumble into the mill ?’ But he soon found out where he really was, and was obliged to have all his wits about him in order that he might not get between the cow’s teeth, and so be crushed to death. At last down he went into her stomach. ‘it is rather dark here,’ said he; ‘they forgot to build windows in this room to let the sun in: a candle would be no bad thing.’ Though he made the best of his bad luck, he did not like his quarters at all; and the worst of it was, that more and. more hay was always coming down, and the space in which he was became smaller and smaller. At last he cried out as, loud as he could, ‘Don’t bring me any more hay! Don’t bring me any more hay!’ The maid happened to be just then milking the cow, and hearing some one speak and seeing nobody, and yet being quite sure it was the same voice that she had heath in the night, she was so frightened that she fell off her stool and overset the milk-pail. She ran off as fast as she could to her master the parson, and said, ‘Sir, sir, the cow is talking !’ But the parson said, ‘Woman, thou art surely mad !’ However, he went with her into the cow-house to see what was the matter. |