Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Die Gebrüder Grimm: Daumesdick

previous

  Seite 9: Daumesdick (Tom Thumb)



deutscher Text English text
 

»Ach Gott,« rief er, »wie bin ich in die Walkmühle geraten!« – merkte aber bald, wo er war. Da hieß es aufpassen, daß er nicht zwischen die Zähne kam und zermalmt ward, und hernach mußte er doch mit in den Magen hinabrutschen. »In dem Stübchen sind die Fenster vergessen,« sprach er, »und scheint keine Sonne hinein, ein Licht wird auch nicht gebracht.« Überhaupt gefiel ihm das Quartier schlecht, und was das Schlimmste war, es kam immer mehr neues Heu zur Türe hinein, und der Platz ward immer enger. Da rief er endlich in der Angst, so laut er konnte: »Bringt mir kein frisch Futter mehr, bringt mir kein frisch Futter mehr.« Die Magd melkte gerade die Kuh, und als sie sprechen hörte, ohne jemand zu sehen, und es dieselbe Stimme war, die sie auch in der Nacht gehört hatte, erschrak sie so, daß sie von ihrem Stühlchen herabglitschte und die Milch verschüttete. Sie lief in der größten Hast zu ihrem Herrn und rief: »Ach Gott, Herr Pfarrer, die Kuh hat geredet.« »Du bist verrückt,« antwortete der Pfarrer, ging aber doch selbst in den Stall und wollte nachsehen, was es da gäbe.

  ‘Good lack-a-day !’ said he, ‘how did l manage to tumble into the mill ?’ But he soon found out where he really was, and was obliged to have all his wits about him in order that he might not get between the cow’s teeth, and so be crushed to death. At last down he went into her stomach. ‘it is rather dark here,’ said he; ‘they forgot to build windows in this room to let the sun in: a candle would be no bad thing.’ Though he made the best of his bad luck, he did not like his quarters at all; and the worst of it was, that more and. more hay was always coming down, and the space in which he was became smaller and smaller. At last he cried out as, loud as he could, ‘Don’t bring me any more hay! Don’t bring me any more hay!’ The maid happened to be just then milking the cow, and hearing some one speak and seeing nobody, and yet being quite sure it was the same voice that she had heath in the night, she was so frightened that she fell off her stool and overset the milk-pail. She ran off as fast as she could to her master the parson, and said, ‘Sir, sir, the cow is talking !’ But the parson said, ‘Woman, thou art surely mad !’ However, he went with her into the cow-house to see what was the matter.

Vokabular  
  aufpassen = to pay attention
  der Zahn = tooth
  zermalmen = to crunch
  der Magen = stomach
  das Quartier = quarters
  das Futter = food
  die Kuh melken = to milk the cow
  verschütten = to spill
  der Stall = stable

previous