Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Die Gebrüder Grimm: Daumesdick

previous

  Seite 3: Daumesdick (Tom Thumb)



deutscher Text English text
 

Als die Stunde kam, spannte die Mutter an und setzte Daumesdick ins Ohr des Pferdes, und dann rief der Kleine, wie das Pferd gehen sollte: »Jüh und joh! hott und har!« Da ging es ganz ordentlich als wie bei einem Meister, und der Wagen fuhr den rechten Weg nach dem Walde. Es trug sich zu, als er eben um eine Ecke bog und der Kleine: »Har, har!« rief, daß zwei fremde Männer daherkamen. »Mein,« sprach der eine, »was ist das? Da fährt ein Wagen, und ein Fuhrmann ruft dem Pferde zu, und ist doch nicht zu sehen.« »Das geht nicht mit rechten Dingen zu,« sagte der andere, »wir wollen dem Karren folgen und sehen, wo er anhält.« Der Wagen aber fuhr vollends in den Wald hinein und richtig zu dem Platze, wo das Holz gehauen ward. Als Daumesdick seinen Vater erblickte, rief er ihm zu: »Siehst du, Vater, da bin ich mit dem Wagen, nun hol mich runter.« Der Vater faßte das Pferd mit der Linken und holte mit der Rechten sein Söhnlein aus dem Ohr, das sich ganz lustig auf einen Strohhalm niedersetzte.

  When the time came, the mother harnessed the horse to the cart, and put Tom into his ear; and as he sat there, the little man told the beast how to go, crying out, ‘Go on,’ and ‘Stop,’ as he wanted; so the horse went on just as if the woodman had driven it himself into the wood. It happened that, as the horse was going a little too fast, and Tom was calling out ‘Gently! gently!’ two strangers came up. ‘What an odd thing that is !’said one, ‘there is a cart going along, and I hear a carter talking to the horse, but can see no one.’ ‘That is strange,’ said the other; ‘let us follow the cart and see where it goes.’ So they went on into the wood, till at last they came to the place where the woodman was. Then Tom Thumb, seeing his father, cried out, ‘See, father, here I am, with the cart, all right and safe; now take me down.’ Tom Thumb, seeing his father, cried out, ‘See, father, here I am, with the cart, all right and safe; now take me down.’ So his father took hold of the horse with one hand, and with the other took his son out of the ear; then he put him down upon a straw, where he sat as merry as you please.

Vokabular  
  um eine Ecke biegen = to turn around a corner
  der Fuhrmann = wagoner
  die Linke (die linke Hand) = the left (hand)
  die Rechte = the right (hand)
  das Söhnlein = little son
  der Strohhalm = straw

previous