|
Im selbes
Augenblick kam ein Mädchen mit einem
großen, glänzend scharfen Messer
in den Garten. Sie ging gerade auf die Tulpen
zu und schnitt eine nach der anderen ab.
"Ach!" seufzte das kleine Gänseblümchen,
"das ist doch schrecklich! nun ist
es vorbei mit ihnen!" Dann ging das
Mädchen mit den Tulpen fort. Das Gänseblümchen
war froh, daß es draußen im
Grase stand und eine kleine ärmliche
Blume war. Es fühlte sich so recht
dankbar, und als die Sonne unterging, faltete
es seine Blätter, schlief ein und träumte
die ganze Nacht von der Sonne und dem kleinen
Vogel. Am nächsten Morgen, als die
Blume glücklich wieder all ihre weißen
Blättchen wie kleine Arme dem Licht
und der Luft entgegenstreckte, erkannte
sie des Vogels Stimme, aber was er sang,
klang so traurig. Ja, die arme Lerche hatte
guten Grund dazu, sie war gefangen worden
und saß nun in einem Bauer dicht an
dem offenen Fenster. Sie sang davon, frei
und glücklich umherzufliegen, sang
von dem jungen, grünen Korn auf den
Feldern und von den herrlichen Reisen, die
sie auf ihren Schwingen hoch in die Luft
hinauf machen konnte. Der arme Vogel war
in keiner glücklichen Stimmung. Gefangen
saß er im Käfig.
|
|
Shortly after this a girl came into the garden, with a large sharp knife. She went to the tulips and began cutting them off, one after another. �Ugh!� sighed the daisy, �that is terrible; now they are done for.�
The girl carried the tulips away. The daisy was glad that it was outside, and only a small flower�it felt very grateful. At sunset it folded its petals, and fell asleep, and dreamt all night of the sun and the little bird.
On the following morning, when the flower once more stretched forth its tender petals, like little arms, towards the air and light, the daisy recognised the bird's voice, but what it sang sounded so sad. Indeed the poor bird had good reason to be sad, for it had been caught and put into a cage close by the open window. It sang of the happy days when it could merrily fly about, of fresh green corn in the fields, and of the time when it could soar almost up to the clouds. The poor lark was most unhappy as a prisoner in a cage. |