|
Die Weissagung von der Brücke ist erfüllt! rief sie aus; fragt nur diese gute Frau wie herrlich der Bogen gegenwärtig erscheint. Was sonst undurchsichtiger Japsis, was nur eine Prasem war, durch den das Licht höchstens auf den Kanten durchschimmerte, ist nun durchsichtiger Edelstein geworden. Kein Breyll ist so klar und kein Smaragd so schönfarbig.
Ich wünsche Euch Glück dazu, sagte die Lilie, allein verzeihet mir, wenn ich die Weissagung noch nicht erfüllt glaube. Über den hohen Bogen Eurer Brücke können nur Fußgänger hinüber schreiten und es ist uns versprochen, daß Pferde und Wagen und Reisende aller Art zu gleicher Zeit über die Brücke herüber und hinüber wandern sollen. Ist nicht von den großen Pfeilern geweissagt, die aus dem Flusse selbst heraussteigen werden?
Die Alte hatte ihre Augen immer auf die Hand geheftet, unterbrach hier das Gespräch und empfahl sich. Verweilt noch einen Augenblick, sagte die schöne Lilie, und nehmt meinen armen Kanarienvogel mit. Bittet die Lampe, daß sie ihn in einen schönen Topas verwandle, ich will ihn durch meine Berührung beleben und er, mit Eurem guten Mops, soll mein mein bester Zeitvertreib sein; aber eilt was ihr könnt, denn mit Sonnenuntergang ergreift unleidliche Fäulnis das arme Tier und zerreißt den schönen Zusammenhang seiner Gestalt auf ewig. |
|
"The prophecy of the bridge is fulfilled!" she exclaimed, "this good woman will bear witness how splendidly the arch now appears. Formerly of untransparent jasper, which only reflected the light upon the sides, it is now converted into precious jewels of transparent hue. No beryl is so bright, and no emerald so splendid."
"I congratulate you thereupon," said the Lily, "but pardon me if I doubt whether the prediction is fulfilled. Only foot-passengers can as yet cross the arch of your bridge; and it has been foretold that horses and carriages, travellers of all descriptions, shall pass and repass in mingled multitudes. Is prediction silent with respect to the mighty pillars which are to ascend from the river?"
The old woman, whose eyes were fixed immovably upon her hand, interrupted this speech, and bade farewell.
"Wait for one moment," said the beautiful Lily, "and take my poor canary-bird with you. Implore the Lamp to convert him into a topaz; and I will then reanimate him with my touch, and he and your good Mops will then be my greatest consolation. But make what speed you can; for with sunset decay will have commenced its withering influence, marring the beauty of its delicate form."
|