Adverbs of location indicate the position, where an
event happened that is described by the verb.
Example:
I do it here.
It seems trivial, but there are two different groups
of local adverbs. The one describes a place, where an
action takes place. The other describes a movement towards
a certain point.
Example:
I do it there.
Example:
I go there.
In English there is no difference and therefore it might
seem a bit simple. But in German there is a real difference,
therefore we were talking about these two groups.
|
Examples |
|
Er ist dort. |
|
He is there. |
|
Er geht dorthin. |
|
He goes there. |
|
Er ist hier. |
|
He is here. |
|
Er kommt nicht bis hierher. |
|
He does not come here. |
|
Er ist da. |
|
He is there. |
|
Er kommt nicht bis dahin.
|
|
He cannot reach there. |
|
It is clearly to be seen that dort
turns into dorthin, da
into dahin and hier
into hierher, if a verb
of movement is used.
|
One cannot just transfer the
English logic into German: |
|
incorrect:
Er geht dort. |
|
|
incorrect:
Er kommt bis hier. |
|
|
incorrect:
Er kommt nicht bis da. |
|
|
If you might ask, why on earth you can't do so, since
in English it is possible and people still understand
the difference, we only can give a simple and not very
convincing answer. No idea, it's just the way it is.
|
These adverbs have to be remembered
as they are |
|
dort, da |
|
there |
|
dorthin, dahin |
|
(to) there |
|
hier |
|
here |
|
bis hierher |
|
(to) here |
|
bis dahin, bis dorthin |
|
(until) there |
|
|