Werbung ausblenden
     İçerik Bölüm 12 12.10.1 Hiçkimse,birisi,herkes

Önceki
Bölüm 12:Almanca'da olumsuzluk

  12.10.1 Hiçkimse,birisi,herkes


Bilindiği gibi Türkçe'de bu üç kelime aynı cümlede kullanılırsa farklı anlamlar verirler.Şimdi bir bakalım:

Wenn Du den Weg nicht kennst, warum fragst Du nicht jemanden?
iyanlış:
iyanlış:
doğru:
Eğer yolu bilmiyorsan niye kimseye sormuyorsun?
Eğer yolu bilmiyorsan niye herkese sormuyorsun?
Eğer yolu bilmiyorsan niye birisine sormuyorsun ?

Jeder kann lesen und schreiben, das ist nichts überraschendes?
yanlış:
doğru:
doğru:
Hiçkimse okuyabilir ve yazabilir , bunda şaşılacak ne var?
Herbiri okuyabilir ve yazabilir, bunda şaşılacak ne var?
Herkes okuyabilir ve yazabilir, bunda şaşılacak ne var?

Ich denke, jeder weiß, was zu tun ist.
yanlış:
yanlış:
doğru:
Eminim hiçkimse ne yapacağını bilmiyordur .
Eminim birisi ne yapacağını biliyordur .
Eminim herkes ne yapacağını biliyordur .


Ve tabi ki de şimdi sırada ''bütün'' ve ''her biri'' var.'Bütün' zamiri oldukça basit çevrilebilir ve Almanca'daki karşılığı : alle'dir.

Alle Kinder gehen gerne ins Kino.
yanlış:
yanlış:
doğru:
Her çocuklar sinemaya gitmekten hoşlanır.
Hiçbir çocuklar sinemaya gitmekten hoşlanmaz.
Bütün çocuklar sinemaya gitmekten hoşlanır.

''Herbiri'', ''her''e yakın anlamlıdır .İkisinin kullanımları Türkçe'de farklıdır.Her, hem nesneler hem insanlar için kullanılırken herbir'in kullanımı bu kadar yaygın değildir.Örneğin; Her baba çocuğunu sever yada her kapının kolu vardır. Bu cümleleri herbir ile yaptığımız zaman cümle biraz düşük olacaktır.Bununla birlikte her ikisininde Almanca'da bir karşılığı vardır: jeder.

Jede Weinflasche ist getestet.

yanlış:
doğru:
doğru:
ama:
yanlış:
doğru
:

Hiçbir şarap şişesi test edilmedi.
Her şarap şişesi test edildi.
Herbir şarap şişesi test edildi.

Herbir insan özgür olmalıdır.
Her insan özgür olmalıdır.

Bilmeniz gereken şey; sadece jeder (einzelne) sıfat olarak kullanılır , jemand, irgendjemand, irgendwer sadece isim olarak kullanılırlar.

Önceki