Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Wilhelm Hauff: How the Caliph became a Stork

previous

  Seite 04: Kalif Storch (How the Caliph became a Stork)



deutscher Text English text
 

Will er wieder in seine menschliche Gestalt zurückkehren, so neige er sich dreimal gen Osten und spreche jenes Wort; aber hüte dich, wenn du verwandelt bist, dass du nicht lachest, sonst verschwindet das Zauberwort gänzlich aus deinem Gedächtnis, und du bleibst ein Tier.«

Als Selim, der Gelehrte, also gelesen hatte, war der Kalif über die Maßen vergnügt. Er ließ den Gelehrten schwören, niemandem etwas von dem Geheimnis zu sagen, schenkte ihm ein schönes Kleid und entließ ihn. Zu seinem Großwesir aber sagte er: »Das heiß' ich gut einkaufen, Mansor! Wie freue ich mich, bis ich ein Tier bin. Morgen früh kommst du zu mir; wir gehen dann miteinander aufs Feld, schnupfen etwas Weniges aus meiner Dose und belauschen dann, was in der Luft und im Wasser, im Wald und Feld gesprochen wird!«

Kaum hatte am anderen Morgen der Kalif Chasid gefrühstückt und sich angekleidet, als schon der Großwesir erschien, ihn, wie er befohlen, auf dem Spaziergang zu begleiten. Der Kalif steckte die Dose mit dem Zauberpulver in den Gürtel, und nachdem er seinem Gefolge befohlen, zurückzubleiben, machte er sich mit dem Großwesir ganz allein auf den Weg . Sie gingen zuerst durch die weiten Gärten des Kalifen, spähten aber vergebens nach etwas Lebendigem, um ihr Kunststück zu probieren. Der Wesir schlug endlich vor, weiter hinaus an einen Teich zu gehen, wo er schon oft viele Tiere, namentlich Störche, gesehen habe, die durch ihr gravitätisches Wesen und ihr Geklapper immer seine Aufmerksamkeit erregt hätten.

  Should he desire to resume his manhood, he need only turn to the east, bow three times, and repeat the word. But he must beware lest during his metamorphosis he laugh; if so, he will forget the magic word and remain for ever an animal.'

Satisfied with Selim's translation, the Caliph, binding him by solemn oaths not to divulge the secret between them, gave him a new kaftan and sent him away. To his Grand Vizier he said: "I call that a good bargain, Mansor ! I should like for once in a way to be an animal. To-morrow morning come to me. We will go together outside the city, snuff a little of this powder, and understand, perhaps, the language of those which fly, swim, or crawl."

Hardly had the Caliph Casid breakfasted the following morning ere the Grand Vizier appeared ready for the appointed walk. The Caliph put the snuff-box safely in his sash, and bidding his followers remain in the city, set out alone with the Grand Vizier. First they walked through the gardens of the Caliphate; but hurriedly, for they were anxious to try the experiment, and the Vizier spoke of a pond outside the walls where he had seen many animals, but particularly storks, whose dignified actions and hoarse cries had often attracted his attention.


Vokabular  
  seine menschliche Gestalt = his human form
  hüte dich = be careful
  verwandeln = to turn into
  das Zauberwort = magic word
  das Gedächtnis = memory
  belauschen = to listen
  frühstücken = to have breakfast
  sich ankleiden = to dress
  begleiten = to accompany
  der Gürtel = belt
  vorschlagen= to propose
  der Teich = pond
  der Storch = stork
  das Geklapper= clatter
  Aufmerksamkeit erregen = to draw attention

previous