|
Und Gretel
sagte:« Ich will auch etwas mit nach
Haus bringen«, und füllte sein
Schürzchen voll. »Aber jetzt
wollen wir fort«, sagte Hänsel, »damit
wir aus dem Hexenwald herauskommen.« Als
sie aber ein paar Stunden gegangen waren,
gelangten sie an ein großes Wasser. »Wir
können nicht hinüber«,
sprach Hänsel, »ich seh keinen
Steg und keine Brücke.« »Hier
fährt auch kein Schiffchen«,
antwortete Gretel, »aber da schwimmt
eine weiße Ente, wenn ich die bitte,
so hilft sie uns hinüber.« Da
rief sie:
»Entchen, Entchen,
Da steht Gretel und Hänsel.
Kein Steg und keine Brücke,
Nimm uns auf deinen weißen Rücken.«
Das Entchen kam auch heran, und Hänsel
setzte sich auf und bat sein Schwesterchen,
sich zu ihm zu setzen. »Nein«,
antwortete Gretel, »es wird dem Entchen
zu schwer, es soll uns nacheinander hinüberbringen.« Das
tat das gute Tierchen, und als sie glücklich
drüben waren und ein Weilchen fortgingen,
da kam ihnen der Wald immer bekannter und
immer bekannter vor, und endlich erblickten
sie von weitem ihres Vaters Haus. |
|
And Grethel said, "I, too, will take something home with me," and filled her pinafore full. "But now we will go away." said Hansel, "that we may get out of the witch's forest." When they had walked for two hours, they came to a great piece of water. "We cannot get over," said Hansel, "I see no foot-plank, and no bridge." "And no boat crosses either," answered Grethel, "but a white duck is swimming there; if I ask her, she will help us over."
Then she cried, "Little duck, little duck, dost thou see,
Hansel and Grethel are waiting for thee?
There's never a plank, or bridge in sight,
Take us across on thy back so white."
The duck came to them, and Hansel seated himself on its back, and told his sister to sit by him. "No," replied Grethel, "that will be too heavy for the little duck; she shall take us across, one after the other." The good little duck did so, and when they were once safely across and had walked for a short time, the forest seemed to be more and more familiar to them, and at length they saw from afar their father's house. |