|
Vor einem
großen Walde wohnte ein armer Holzhacker
mit seiner Frau und seinen zwei Kindern;
das Bübchen hieß Hänsel und
das Mädchen Gretel. Er hatte wenig zu
beißen und zu brechen, und einmal,
als große Teuerung ins Land kam, konnte
er das tägliche Brot nicht mehr schaffen.
Wie er sich nun abends im Bette Gedanken
machte und sich vor Sorgen herumwälzte,
seufzte er und sprach zu seiner Frau: »Was
soll aus uns werden? Wie können wir
unsere armen Kinder ernähren da wir
für uns selbst nichts mehr haben?« »Weißt
du was, Mann«, antwortete die Frau, »wir
wollen morgen in aller Frühe die Kinder
hinaus in den Wald führen, wo er am
dicksten ist. Da machen wir ihnen ein Feuer
an und geben jedem noch ein Stückchen
Brot, dann gehen wir an unsere Arbeit und
lassen sie allein. Sie finden den Weg nicht
wieder nach Haus, und wir sind sie los.« »Nein,
Frau«, sagte der Mann, »das tue
ich nicht; wie sollt ich's übers Herz
bringen, meine Kinder im Walde allein zu
lassen! Die wilden Tiere würden bald
kommen und sie zerreißen.« »Oh,
du Narr«, sagte sie, »dann müssen
wir alle viere Hungers sterben, du kannst
nur die Bretter für die Särge hobeln«,
und ließ ihm keine Ruhe, bis er einwilligte. »Aber
die armen Kinder dauern mich doch«,
sagte der Mann. |
|
Hard by a great forest dwelt a poor wood-cutter with his wife and his two children. The boy was called Hansel and the girl Grethel. He had little to bite and to break, and once when great scarcity fell on the land, he could no longer procure daily bread. Now when he thought over this by night in his bed, and tossed about in his anxiety, he groaned and said to his wife, "What is to become of us? How are we to feed our poor children, when we no longer have anything even for ourselves?" "I'll tell you what, husband," answered the woman, "Early to-morrow morning we will take the children out into the forest to where it is the thickest, there we will light a fire for them, and give each of them one piece of bread more, and then we will go to our work and leave them alone. They will not find the way home again, and we shall be rid of them." "No, wife," said the man, "I will not do that; how can I bear to leave my children alone in the forest?---the wild animals would soon come and tear them to pieces." "O, thou fool!" said she, "Then we must all four die of hunger, thou mayest as well plane the planks for our coffins," and she left him no peace until he consented. "But I feel very sorry for the poor children, all the same," said the man. |