|
"Das
kann wohl sein", sagte die Krähe,
"ich sah nicht so genau danach! Aber
das weiß ich von meiner zahmen Geliebten;
als er in das Schloßtor kam und die
Leibgardisten in Silber sah und auf den
Treppen die Lakaien in Gold, daß er
nicht im mindesten verlegen wurde; er nickte
und sagte zu ihnen: "es muß langweilig
sein, auf der Treppe zu stehen; ich gehe
lieber hinein!". Da glänzten die
Säle von Lichtern; Geheimräte
und Exzellenzen gingen mit bloßen
Füßen und trugen Goldgefäße;
man konnte wohl andächtig werden! Seine
Stiefel knarrten gar gewaltig laut, aber
ihm wurde doch nicht bange." "Das
ist ganz gewiß Kay!" sagte Gerda.
"Ich weiß, er hatte neue Stiefel
an, ich habe sie in der Großmutter
Stube knarren hören!" "Ja,
freilich knarrten sie!" sagte die Krähe.
"Und frischen Muts ging er gerade zur
Prinzessin hinein, die auf einer großen
Perle saß, welche so groß wie
ein Spinnrad war; und alle Hofdamen mit
ihren Jungfern und den Jungfern der Jungfern
und alle Kavaliere mit ihren Dienern und
den Dienern der Diener, die wieder einen
Burschen hielten, standen ringsherum aufgestellt;
und je näher sie der Türe standen,
desto stolzer sahen sie aus. Des Dieners
Diener Burschen, der immer in Pantoffeln
geht, darf man kaum anzusehen wagen; so
stolz steht er an der Tür!"
|
|
�It may have been so,� said the crow; �I did not look at it very closely. But I know from my tame sweetheart that he passed through the palace gates, saw the guards in their silver uniform, and the servants in their liveries of gold on the stairs, but he was not in the least embarrassed. �It must be very tiresome to stand on the stairs,' he said. �I prefer to go in.' The rooms were blazing with light. Councillors and ambassadors walked about with bare feet, carrying golden vessels; it was enough to make any one feel serious. His boots creaked loudly as he walked, and yet he was not at all uneasy.� �It must be Kay,� said Gerda, �I know he had new boots on, I have heard them creak in grandmother's room.� �They really did creak,� said the crow, �yet he went boldly up to the princess herself, who was sitting on a pearl as large as a spinning wheel, and all the ladies of the court were present with their maids, and all the cavaliers with their servants; and each of the maids had another maid to wait upon her, and the cavaliers' servants had their own servants, as well as a page each. They all stood in circles round the princess, and the nearer they stood to the door, the prouder they looked. The servants' pages, who always wore slippers, could hardly be looked at, they held themselves up so proudly by the door.� |