|
"Ja,
das habe ich gesehen!" sagten beide
Kinder und wußten nun, daß es
wahr sei. "Kann die Schneekönigin
hier hereinkommen?" fragte das kleine
Mädchen. "Laß sie nur kommen!"
sagte der Knabe, "dann setze ich sie
auf den warmen Ofen und sie schmilzt."
Aber die Großmutter glättete
sein Haar und erzählte andere Geschichten.
Am Abend, als der kleine Kay zu Hause und
halb entkleidet war, kletterte er auf den
Stuhl am Fenster und guckte aus dem kleinen
Loch. Ein paar Schneeflocken fielen draußen,
und eine derselben, die allergrößte,
blieb auf dem Rand des einen Blumenkastens
liegen; die Schneeflocke wuchs mehr und
mehr und wurde zuletzt ein ganzes Frauenzimmer,
in den feinsten weißen Flor gekleidet,
der wie aus Millionen sternartiger Flocken
zusammengesetzt war. Sie war so schön
und fein, aber von Eis, von blendendem,
blinkendem Eise. Doch war sie lebendig;
die Augen blitzten wie zwei klare Sterne;
aber es war keine Ruhe oder Rast in ihnen.
Sie nickte dem Fenster zu und winkte mit
der Hand. Der kleine Knabe erschrak und
sprang vom Stuhl herunter; da war es, als
ob draußen vor dem Fenster ein großer
Vogel vorbeiflöge.
|
|
�Yes, I have seen them,� said both the children, and they knew it must be true. �Can the Snow Queen come in here?� asked the little girl. �Only let her come,� said the boy, �I'll set her on the stove and then she'll melt.� Then the grandmother smoothed his hair and told him some more tales. One evening, when little Kay was at home, half undressed, he climbed on a chair by the window and peeped out through the little hole. A few flakes of snow were falling, and one of them, rather larger than the rest, alighted on the edge of one of the flower boxes. This snow-flake grew larger and larger, till at last it became the figure of a woman, dressed in garments of white gauze, which looked like millions of starry snow-flakes linked together. She was fair and beautiful, but made of ice�shining and glittering ice. Still she was alive and her eyes sparkled like bright stars, but there was neither peace nor rest in their glance. She nodded towards the window and waved her hand. The little boy was frightened and sprang from the chair; at the same moment it seemed as if a large bird flew by the window.
|