|
Die Eltern
hatten draußen beiderseits einen großen
hölzernen Kasten, und darin wuchsen
Küchenkräuter, die sie brauchten,
und ein kleiner Rosenstock. Es stand einer
in jedem Kasten; die wuchsen gar herrlich!
Nun fiel es den Eltern ein, die Kasten quer
über die Rinne zu stellen, so daß
sie fast von dem einen Fenster zum andern
reichten und zwei Blumenwällen ganz
ähnlich sahen. Erbsenranken hingen
über die Kasten herunter, und die Rosenstöcke
schossen lange Zweige, die sich um die Fenster
rankten und einander entgegen bogen; es
sah fast einer Ehrenpforte von Blättern
und Blumen gleich. Da die Kasten sehr hoch
waren und die Kinder wußten,daß
sie nicht hinaufkriechen durften, so erhielten
sie oft die Erlaubnis, zueinander hinauszusteigen
und auf ihren kleinen Schemeln unter den
Rosen zu sitzen, da spielten sie dann so
prächtig.
|
|
The parents of these children had each a large wooden box in which they cultivated kitchen herbs for their own use, and a little rose-bush in each box, which grew splendidly. Now after a while the parents decided to place these two boxes across the water-pipe, so that they reached from one window to the other and looked like two banks of flowers. Sweet-peas drooped over the boxes, and the rose-bushes shot forth long branches, which were trained round the windows and clustered together almost like a triumphal arch of leaves and flowers. The boxes were very high, and the children knew they must not climb upon them, without permission, but they were often, however, allowed to step out together and sit upon their little stools under the rose-bushes, or play quietly. |