|
Alle Menschen
sahen auf ihre Füße, und als
sie durch die Kirche und zur Chortür
hinein schritt, kam es ihr vor, als ob selbst
die alten Bilder auf den Grabsteinen, die
Steinbilder der Pfarrer und Pfarreresfrauen
mit steifen Kragen und langen schwarzen
Kleidern, die Augen auf ihre roten Schuhe
hefteten, und nur an diese dachte sie, als
der Pfarrer seine Hand auf ihr Haupt legte
und von der heiligen Taufe sprach und von
dem Bunde mit Gott, und daß sie nun
eine erwachsene Christin sein sollte. Und
die Orgel spielte so feierlich, die hellen
Kinderstimmen sangen und der alte Kantor
sang, aber Karen dachte nur an die roten
Schuhe. Am Nachmittag hörte die alte
Dame von allen Leuten, daß die Schuhe
rot gewesen wären, und sie sagte das
wäre recht häßlich und unschicklich,
und Karen müsse von jetzt ab stets
mit schwarzen Schuhen zur Kirche gehen,
selbst wenn sie alt wären.
|
|
Everybody looked at her feet, and the whole of the way from the church door to the choir it seemed to her as if even the ancient figures on the monuments, in their stiff collars and long black robes, had their eyes fixed on her red shoes. It was only of these that she thought when the clergyman laid his hand upon her head and spoke of the holy baptism, of the covenant with God, and told her that she was now to be a grown-up Christian. The organ pealed forth solemnly, and the sweet children's voices mingled with that of their old leader; but Karen thought only of her red shoes. In the afternoon the old lady heard from everybody that Karen had worn red shoes. She said that it was a shocking thing to do, that it was very improper, and that Karen was always to go to church in future in black shoes, even if they were old. |