|
Der arme
Kaiser konnte kaum atmen, es war gerade,
als ob etwas auf seiner Brust säße.
Er schlug die Augen auf, und da sah er,
daß es der Tod war. Er hatte sich
eine goldene Krone aufgesetzt und hielt
in der einen Hand des Kaisers goldenen Säbel,
in der andern seine prächtige Fahne.
Ringsumher aus den Falten der großen
Samtbettvorhänge sahen allerlei wunderliche
Köpfe hervor, einige ganz häßliche,
andere lieblich und mild; das waren des
Kaisers gute und böse Taten, die ihn
anblickten, jetzt, da der Tod ihm auf dem
Herzen saß. »Entsinnst du dich
dessen?« Und dann erzählten sie
ihm so viel, daß ihm der Schweiß
von der Stirne rann. »Das habe ich
nie gewußt!« sagte der Kaiser.
»Musik, Musik, die große chinesische
Trommel«, rief er, »damit ich
nicht alles zu hören brauche, was sie
sagen!« Aber sie fuhren fort, und
der Tod nickte wie ein Chinese zu allem,
was gesagt wurde. »Musik, Musik!«
schrie der Kaiser. »Du kleiner herrlicher
Goldvogel, singe doch, singe! Ich habe dir
Gold und Kostbarkeiten gegeben, ich habe
dir selbst meinen goldenen Pantoffel um
den Hals gehängt, singe doch, singe!«
|
|
The poor emperor, finding he could scarcely breathe with a strange weight on his chest, opened his eyes, and saw Death sitting there. He had put on the emperor's golden crown, and held in one hand his sword of state, and in the other his beautiful banner. All around the bed and peeping through the long velvet curtains, were a number of strange heads, some very ugly, and others lovely and gentle-looking. These were the emperor's good and bad deeds, which stared him in the face now Death sat at his heart. �Do you remember this?� �Do you recollect that?� they asked one after another, thus bringing to his remembrance circumstances that made the perspiration stand on his brow. �I know nothing about it,� said the emperor. �Music! music!� he cried; �the large Chinese drum! that I may not hear what they say.� But they still went on, and Death nodded like a Chinaman to all they said. �Music! music!� shouted the emperor. �You little precious golden bird, sing, pray sing! I have given you gold and costly presents; I have even hung my golden slipper round your neck. Sing! sing!�
|