|
Um den
Hals hing ein kleines Band, und darauf stand
geschrieben: »Des Kaisers von Japan
Nachtigall ist arm gegen die des Kaisers
von China.« »Das ist herrlich!«
sagten alle, und der Mann, der den künstlichen
Vogel gebracht hatte, erhielt sogleich den
Titel: Kaiserlicher Oberhofnachtigallbringer.
»Nun müssen sie zusammen singen!
Was wird das für ein Genuß werden!«
Sie mußten zusammen singen, aber es
wollte nicht recht gehen, denn die wirkliche
Nachtigall sang auf ihre Weise, und der
Kunstvogel ging auf Walzen. »Der hat
keine Schuld«, sagte der Spielmeister;
»der ist besonders taktfest und ganz
nach meiner Schule!« Nun sollte der
Kunstvogel allein singen. Er machte ebenso
viel Glück wie der wirkliche, und dann
war er viel niedlicher anzusehen; er glänzte
wie Armbänder und Brustnadeln. Dreiunddreißigmal
sang er ein und dasselbe Stück und
war doch nicht müde; die Leute hätten
ihn gern wieder von vorn gehört, aber
der Kaiser meinte, daß nun auch die
lebendige Nachtigall etwas singen solle.
Aber wo war die? Niemand hatte bemerkt,
daß sie aus dem offenen Fenster fort
zu ihren grünen Wäldern geflogen
war.
|
|
Round its neck hung a piece of ribbon, on which was written �The Emperor of Japan's nightingale is poor compared with that of the Emperor of China's.� �This is very beautiful,� exclaimed all who saw it, and he who had brought the artificial bird received the title of �Imperial nightingale-bringer-in-chief.� �Now they must sing together,� said the court, �and what a duet it will be.� But they did not get on well, for the real nightingale sang in its own natural way, but the artificial bird sang only waltzes. �That is not a fault,� said the music-master, �it is quite perfect to my taste,� so then it had to sing alone, and was as successful as the real bird; besides, it was so much prettier to look at, for it sparkled like bracelets and breast-pins. Three and thirty times did it sing the same tunes without being tired; the people would gladly have heard it again, but the emperor said the living nightingale ought to sing something. But where was she? No one had noticed her when she flew out at the open window, back to her own green woods. |