|
Nun war die älteste
Prinzessin fünfzehn Jahre alt und durfte über
die Meeresfläche emporsteigen.
Als sie zurückkehrte, hatte sie hunderterlei
zu erzählen, aber das Schönste,
sagte sie, war, im Mondschein auf einer Sandbank
in der ruhigen See zu liegen und nahebei
die Küste mit der großen Stadt
zu betrachten, wo die Lichter gleich hundert
Sternen blinkten, die Musik und den Lärm
und das Toben von Wagen und Menschen zu hören,
die vielen Kirchtürme und Spitzen zu
sehen und das Läuten der Glocken zu
hören. Gerade weil sie noch nicht da
hinauf gelangen konnte, sehnte die Jüngste
sich am allermeisten nach diesem. |
|
As soon as the eldest was fifteen, she was allowed to rise to the surface of the ocean. When she came back, she had hundreds of things to talk about; but the most beautiful, she said, was to lie in the moonlight, on a sandbank, in the quiet sea, near the coast, and to gaze on a large town nearby, where the lights were twinkling like hundreds of stars; to listen to the sounds of the music, the noise of carriages, and the voices of human beings, and then to hear the merry bells peal out from the church steeples; and because she could not go near to all those wonderful things, she longed for them more than ever. |