|
Eine jede
der kleinen Prinzessinnen hatte ihren kleinen
Fleck im Garten, wo sie graben und pflanzen
konnte, wie es ihr gefiel. Die eine gab ihrem
Blumenfleck die Gestalt eines Walfisches,
einer andern gefiel es besser, dass der ihre
einem kleinem Meerweib gleiche, aber die
jüngste machte den ihren ganz rund,
der Sonne gleich, und hatte nur Blumen, die
rot wie diese schienen. Sie war ein wunderbares
Kind, still und nachdenkend, und wenn die
anderen Schwestern mit den seltsamen Sachen,
die sie von gestrandeten Schiffen erhalten
hatten, Staat machten, wollte sie nur außer
den rosaroten Blumen, die der Sonne dort
oben glichen, ein hübsches Marmorbild
haben; es war ein herrlicher Knabe, aus weißem,
klarem Stein gehauen, der beim Stranden auf
den Meeresgrund gekommen war. Sie pflanzte
bei dem Bilde eine rosenrote Trauerwinde,
die wuchs herrlich und hing mit ihren frischen
Zweigen über den Knaben hinweg, gegen
den blauen Sandboden hinunter, wo der Schatten
sich bläulich zeigte und gleich den
Zweigen in Bewegung war. Es sah aus, als
ob die Spitzen und die Wurzeln miteinander
spielten, als wollten sie sich küssen. |
|
Each of the young princesses had a little plot of ground in the garden, where she might dig and plant as she pleased. One arranged her flower-bed into the form of a whale; another thought it better to make hers like the figure of a little mermaid; but that of the youngest was round like the sun, and contained flowers as red as his rays at sunset. She was a strange child, quiet and thoughtful; and while her sisters would be delighted with the wonderful things which they obtained from the wrecks of vessels, she cared for nothing but her pretty red flowers, like the sun, excepting a beautiful marble statue. It was the representation of a handsome boy, carved out of pure white stone, which had fallen to the bottom of the sea from a wreck. She planted by the statue a rose-colored weeping willow. It grew splendidly, and very soon hung its fresh branches over the statue, almost down to the blue sands. The shadow had a violet tint, and waved to and fro like the branches; it seemed as if the crown of the tree and the root were at play, and trying to kiss each other. |