Werbung ausblenden
     Literature Fairy Tales Hans Christian Andersen: The little mermaid

previous
Literature: The little mermaid

  Seite 3: Die kleine Seejungfer.



deutscher Text English text
  Draußen vor dem Schlosse war ein großer Garten mit feuerroten und dunkelblauen Bäumen; die Früchte strahlten wie Gold und die Blumen wie brennendes Feuer, und sie bewegten fortwährend Stengel (Stängel) und Blätter. Die Erde selbst war der feinste Sand, aber blau wie die Schwefelflamme. Über dem Ganzen lag ein eigentümlich blauer Schein, man hätte eher glauben mögen, dass man hoch in der Luft stehe, als dass man auf dem Grund des Meeres sei. Während der Windstille konnte man die Sonne erblicken, sie erschien wie eine Purpurblume, aus deren Kelch alles Licht ausströmte.   Outside the castle there was a beautiful garden, in which grew bright red and dark blue flowers, and blossoms like flames of fire; the fruit glittered like gold, and the leaves and stems waved to and fro continually. The earth itself was the finest sand, but blue as the flame of burning sulphur. Over everything lay a peculiar blue radiance, as if it were surrounded by the air from above, through which the blue sky shone, instead of the dark depths of the sea. In calm weather the sun could be seen, looking like a purple flower, with the light streaming from the calyx.

Vokabular  
  draußen = outside
  feuerrot = bright red
  dunkelblau = dark blue
  fortwährend = continually
  der Stengel, nach neuer Rechtschreibung Stängel = stem
  die Flamme = flame
  der Schwefel = sulfur
  eigentümlich = strange
  die Windstille = calm weather, calm wind
  der Kelch = calyx
  ausströmen, ausstrahlen = to stream, to radiate
previous