Draußen
vor dem Schlosse war ein großer Garten
mit feuerroten und dunkelblauen Bäumen;
die Früchte strahlten wie Gold und die
Blumen wie brennendes Feuer, und sie bewegten
fortwährend Stengel (Stängel) und
Blätter. Die Erde selbst war der feinste
Sand, aber blau wie die Schwefelflamme. Über
dem Ganzen lag ein eigentümlich blauer
Schein, man hätte eher glauben mögen,
dass man hoch in der Luft stehe, als
dass man auf dem Grund des Meeres sei.
Während der Windstille konnte man die
Sonne erblicken, sie erschien wie eine Purpurblume,
aus deren Kelch alles Licht ausströmte.
Outside the castle there was a beautiful garden, in which grew bright red and dark blue flowers, and blossoms like flames of fire; the fruit glittered like gold, and the leaves and stems waved to and fro continually. The earth itself was the finest sand, but blue as the flame of burning sulphur. Over everything lay a peculiar blue radiance, as if it were surrounded by the air from above, through which the blue sky shone, instead of the dark depths of the sea. In calm weather the sun could be seen, looking like a purple flower, with the light streaming from the calyx.
Vokabular
draußen = outside
feuerrot = bright red
dunkelblau = dark blue
fortwährend = continually
der
Stengel, nach neuer Rechtschreibung Stängel = stem