Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Die Gebrüder Grimm: Die goldene Gans

previous
Literature:

  Seite 08:



deutscher Text English text
 

Da verlangte sie der Dummling zur Braut, aber dem König gefiel der Schwiegersohn nicht, er machte allerlei Einwendungen und sagte, er müsste ihm erst einen Mann bringen, der einen Keller voll Wein austrinken könne.
Der Dummling dachte an das graue Männchen, das könnte ihm wohl helfen, ging hinaus in den Wald, und auf der Stelle, wo er den Baum abgehauen hatte, sah er einen Mann sitzen, der machte ein ganz betrübtes Gesicht. Der Dummling fragte, was er sich so sehr zu Herzen nähme. Da antwortete er: »Ich habe so großen Durst und kann ihn nicht löschen, das kalte Wasser vertrage ich nicht, ein Faß Wein habe ich zwar ausgeleert, aber was ist ein Tropfen auf einen heißen Stein?« »Da kann ich dir helfen«, sagte der Dummling, »komm nur mit mir, du sollst satt haben!« Er führte ihn darauf in des Königs Keller, und der Mann machte sich über die großen Fässer, trank und trank, dass ihm die Hüften weh taten, und ehe ein Tag herum war, hatte er den ganzen Keller ausgetrunken.

 

And so the Dummling earned a right to her as his bride; but the King did not like him for a son-in-law and made all kinds of objections, and said he must first bring a man who could drink up a whole cellar of wine.
The Dummling thought that the little gray man would be able to help him, and went out into the forest, and there, on the very spot where he felled the tree, he saw a man sitting with a very sad countenance. The Dummling asked him what was the matter, and he answered, "I have a great thirst, which I cannot quench: cold water does not agree with me; I have indeed drunk up a whole cask of wine, but what good is a drop like that?"
Then said the Dummling, "I can help you; only come with me, and you shall have enough."
He took him straight to the King's cellar, and the man sat himself down before the big vats, and drank, and drank, and before a day was over he had drunk up the whole cellar-full.


Vokabular  
  der Schwiegersohn = son-in-law
  sich etwas zu Herzen nehmen = to take to one's heart
  den Durst löschen = to quench the thirst
  das Faß = cask

previous