Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Hans Christian Andersen: The Galoshes of Fortune

previous

  Seite 06: Die Galoschen des Glücks | Zweite Geschichte - Wie es dem Justizrat erging



deutscher Text English text
 

"Will der Herr nach dem Holm übergesetzt werden?" fragten sie. "Nach dem Holm hinüber?" sagte der Justizrat, der ja nicht wusste, in welchem Zeitalter er herumwanderte. "Ich will nach Christianshafen hinaus in die kleine Torfgasse!" Die Männer sahen ihn an. "Sagt mir doch, wo die Brücke ist!" sagte er. "Es ist schändlich, dass hier keine Laternen angezündet sind, und dann ist es ein Schmutz hier, als ob man im Sumpf watete!" Je länger er mit den Bootsmännern sprach, um so unverständlicher wurden sie ihm. "Ich kann euer Bornholmisch nicht verstehen!" sagte er zuletzt wütend und wandte ihnen den Rücken. Die Brücke konnte er nicht finden; ein Geländer war auch nicht da! "Es ist ein Skandal, wie es hier aussieht!" sagte er. Niemals hatte er sein Zeitalter elender gefunden, als an diesem Abend. "Ich glaube, ich werde eine Droschke nehmen müssen!" dachte er, aber wo eine hernehmen? Zu sehen war jedenfalls keine. Ich werde zum Königsneumarkt zurückgehen müssen, dort halten wohl Wagen, sonst komme ich nie nach Christianshafen hinaus!"

  "Does the gentleman wish to be ferried over the Holm?" asked one. "To the Holm!" exclaimed the counsellor, not knowing in what age he was now existing; "I want to go to Christian's Haven, in Little Turf Street." The men stared at him. "Pray tell me where the bridge is!" said he. "It is shameful that the lamps are not lighted here, and it is as muddy as if one were walking in a marsh." But the more he talked with the boatmen the less they could understand each other. "I don't understand your outlandish talk," he cried at last, angrily turning his back upon them. He could not, however, find the bridge or any railings. "What a scandalous condition this place is in," said he; never, certainly, had he found his own times so miserable as on this evening. "I think it will be better for me to take a coach; but where are they?" There was not one to be seen! "I shall be obliged to go back to the king's new market," said he, "where there are plenty of carriages standing, or I shall never reach Christian's Haven." Then he went towards East Street , and had nearly passed through it, when the moon burst forth from a cloud.

Vokabular  
   
   
   
   
   
   
   

previous