|
Da sollte
bestimmt werden, ob sie nach einer der
Brücken hinausgeschickt werden könne,
um dort zu leuchten, oder auf das Land
in eine Fabrik; vielleicht sollte sie geradezu
in eine Eisengießerei kommen und
umgeschmolzen werden. Dann konnte freilich
alles aus ihr werden, aber es peinigte
sie, dass sie nicht wusste, ob
sie dann die Erinnerung daran behalten
würde, dass sie eine Straßenlaterne
gewesen war. |
|
Whether the lamp was good enough to be used to light the inhabitants of one of the suburbs, or in the country, at some factory; and if not, it would be sent at once to an iron foundry, to be melted down. In this latter case it might be turned into anything, and he wondered very much whether he would then be able to remember that he had once been a street lamp, and it troubled him exceedingly. |