|
Und doch
blieb er auch hier der Überlegene;
ja mehr als Mannesstärke gegen die
feindliche böse Macht lag in seiner
Tat, die das Mädchen gleichsam benahm.
Sie ließ die Arme sinken, sah mit
verwunderten Augen und erbleichenden Wangen
auf diesen Mann, der ihr wie ein mächtiger
Zauberer erschien, stark an Mächten
und geheimer Kunst. Finstere Runen warf
er über sie, schwarze Zeichen waren
es, die er in die Luft schrieb! Nicht vor
der blinkenden Axt oder dem scharfen Messer,
hätte er es vor ihren Augen gezückt,
würde sie mit der Wimper gezuckt haben,
aber sie tat es, als er des Kreuzes Zeichen
auf ihre Brust und Stirne schrieb. Wie ein
zahmer Vogel saß sie, das Haupt auf
die Brust gebeugt.
|
|
And yet even here its power was shown; something more than the mere strength of a man opposed itself, through his means, against the evil which struggled within her. His holy action seemed to overpower her. She dropped her arms, glanced at him with pale cheeks and looks of amazement. He appeared to her a mighty magician skilled in secret arts; his language was the darkest magic to her, and the movements of his hands in the air were as the secret signs of a magician's wand. She would not have blinked had he waved over her head a sharp knife or a glittering axe; but she shrunk from him as he signed her with the sign of the cross on her forehead and breast, and sat before him like a tame bird, with her head bowed down. |