|
Das Richtigste
wird jetzt sein, auch zu hören und
zu wissen, was dem vorausgegangen war, dann
sind wir besser im Bilde, wenigstens ebenso
gut wie der Storchvater. »Liebe gebiert
das Leben. Die höchste Liebe gebiert
das höchste Leben. Nur durch Liebe
ist Rettung für sein Leben zu gewinnen!«
war gesagt worden, und das wäre außerordentlich
klug und gut gesagt, versicherten die Gelehrten.
»Das ist ein schöner Gedanke«
sagte auch der Storchvater sofort. »Ich
verstehe ihn nicht richtig!« sagte
die Storchmutter, »und das ist nicht
mein Fehler, sondern der des Gedankens,
doch das kann mir auch gleichgültig
bleiben, ich habe an mehr zu denken!«
Darauf hatte sich zwischen den Gelehrten
eine lange und tiefsinnige Diskussion über
die Liebe entsponnen, welche Unterschiede
es darin gab, Liebe, die Verliebte fühlen,
Liebe zwischen Eltern und Kindern, zwischen
Licht und Pflanzen – es war so weitläufig
und gelehrt auseinandergesetzt, daß
es dem Storchvater unmöglich wurde,
weiter zu folgen, geschweige denn, es zu
wiederholen. Er wurde ganz gedankenvoll,
schloß die Augen halb zu und stand
noch einen ganzen Tag danach auf einem Bein,
er hatte zu schwer an seiner Gelehrsamkeit
zu balzen.
|
|
But it is an advantage to know what has been said and done before, when we listen to a conversation. The stork did, and we know at least as much as he, the stork. �Love is a life-giver. The highest love produces the highest life. Only through love can the sick man be cured.� This had been said by many, and even the learned men acknowledged that it was a wise saying. �What a beautiful thought!� exclaimed the papa stork immediately. �I don't quite understand it,� said the mamma stork, when her husband repeated it; �however, it is not my fault, but the fault of the thought; whatever it may be, I have something else to think of.� Now the learned men had spoken also of love between this one and that one; of the difference of the love which we have for our neighbor, to the love that exists between parents and children; of the love of the plant for the light, and how the germ springs forth when the sunbeam kisses the ground. All these things were so elaborately and learnedly explained, that it was impossible for stork-papa to follow it, much less to talk about it. His thoughts on the subject quite weighed him down; he stood the whole of the following day on one leg, with half-shut eyes, thinking deeply. So much learning was quite a heavy weight for him to carry.
|