|
Du kennst
ja wohl ein Vergrößerungsglas,
so ein rundes Brillenglas, das alles viele
Male größer macht, als es ist?
Wenn man es nimmt und vor das Auge hält
und dadurch den Wassertropfen draußen
vom Teiche betrachtet, so erblickt man über
tausend wunderbare Tiere, die man sonst
nie im Wasser sieht, aber sie sind da,
es ist wirklich so. Es sieht fast aus wie
ein ganzer Teller voll Krabben, die untereinander
herumspringen, sie sind sehr raubgierig,
sie reißen einander Arme und Beine,
Enden und Stücke ab, und doch sind
sie auf ihre Weise froh und vergnügt.
Nun war einmal ein alter Mann, den alle
Leute Kribbel-Krabbel nannten, denn so
hieß er. Er wollte immer das Beste
von jeder Sache haben, und wenn das durchaus
nicht gehen wollte, dann nahm er es durch
Zauberei.Dieser Mann saß eines Tages
und hielt sein Vergrößerungsglas
vor das Auge und betrachtete einen Wassertropfen,
der von draußen aus einer Pfütze
im Graben genommen war. |
|
Of course you know what is meant by a magnifying glass-one of those round spectacle-glasses that make everything look a hundred times bigger than it is? When any one takes one of these and holds it to his eye, and looks at a drop of water from the pond yonder, he sees above a thousand wonderful creatures that are otherwise never discerned in the water. But there they are, and it is no delusion. It almost looks like a great plateful of spiders jumping about in a crowd. And how fierce they are! They tear off each other's legs. and arms and bodies, before and behind; and yet they are merry and joyful in their way.
Now, there once was an old man whom all the people called Kribble-Krabble, for that was his name. He always wanted the best of everything, and when he could not manage it otherwise, he did it by magic.
There he sat one day, and held his magnifying-glass to his eye, and looked at a drop of water that had been taken out of a puddle by the ditch. |