Die bösen
Mächte fuhren mit Orkangewalt über
der Sonne Baum hin, drangen mit einem Windstoß
durch die offene Tür in die verborgene
Schatzkammer ein. "Der Wind weht es
fort" rief der Vater und griff um die
Hand, die sie geöffnet hatte. "Nein"
rief sie mit gläubigem Bewußtsein.
"Es kann nicht verwehen. Ich fühle
wie sein Strahl tief innen meine Seele wärmt."
Und der Vater erschaute eine leuchtende
Flamme, als der Staub aus ihrer Hand über
die weißen Blätter des Buches
wehte, die von der Gewißheit des ewigen
Lebens Kunde geben sollten; in blendendem
Glanze stand dort eine Schrift, ein einziges
sichtbares Wort nur, das eine Wort: GLAUBE.
|
. As she stretched out her hand to her father, the powers of evil dashed with the fury of a hurricane over the Tree of the Sun; a blast of wind rushed through the open doors, and into the sanctuary, where lay the Book of Truth. �It will be blown to dust by the wind,� said the father, as he seized the open hand she held towards him. �No,� she replied, with quiet confidence, �it is indestructible. I feel its beam warming my very soul.� Then her father observed that a dazzling flame gleamed from the white page on which the shining dust had passed from her hand. It was there to prove the certainty of eternal life, and on the book glowed one shining word, and only one, the word BELIEVE . |