Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Hans Christian Andersen: The Elfin Hill

previous

  Seite 12: Der Elfenhügel (The Elfin Hill)

The German text as mp3 829 KB!

deutscher Text English text
 

»Das sollst Du nun auch zu wissen bekommen,« sagte der Elfenkönig, und dann rief er seine älteste Tochter heran. Sie war so zierlich und klar wie Mondschein, sie war die feinste von allen Schwestern. Sie nahm einen weißen Span in den Mund, und dann war sie verschwunden; das war ihre Kunst. Aber der alte Troll sagte, daß er solche Kunst bei seiner Frau nicht leiden könne, und er glaube auch nicht, daß seine Söhne davon begeistert seien. Die zweite konnte sich selbst zur Seite gehen, als ob sie einen Schatten würfe, den besitzen die Elfen nämlich nicht. Die dritte war von ganz anderem Schlag. Sie hatte im Bräuhaus der Sumpffrau gelernt, und sie war diejenige, die Elfenknorren mit Johanneswürmchen zu spicken verstand.

 

"You shall soon see what they can do," said the elf king. And then he called his youngest daughter to him. She was slender and fair as moonlight, and the most graceful of all the sisters. She took a white chip in her mouth, and vanished instantly; this was her accomplishment. But the old goblin said he should not like his wife to have such an accomplishment, and thought his boys would have the same objection. Another daughter could make a figure like herself follow her, as if she had a shadow, which none of the goblin folk ever had. The third was of quite a different sort; she had learnt in the brew-house of the moor witch how to lard elfin puddings with glow-worms.


Vokabular  
  zierlich = petite
  der Span = chip
  verschwinden = to disappear
  die Kunst, die Geschicklichkeit = art, skill
  begeistert = inspired
  Schatten werfen = to shadow
  vom gleichen Schlag = of the same kind
  das Bräuhaus = brewery
  spicken = to lard
  das Johanneswürmchen = glow-worms

previous