|
Sie zankten
sich eine Weile herum, doch weil sie müde
waren, ließen sie's gut sein, und
die Augen fielen ihnen wieder zu. Das Schneiderlein
fing sein Spiel von neuem an, suchte den
dicksten Stein aus und warf ihn dem ersten
Riesen mit aller Gewalt auf die Brust. »Das
ist zu arg!« schrie er, sprang wie
ein Unsinniger auf und stieß seinen
Gesellen wider den Baum, daß dieser
zitterte. Der andere zahlte mit gleicher
Münze, und sie gerieten in solche Wut,
daß sie Bäume ausrissen, aufeinander
losschlugen, so lange, bis sie endlich beide
zugleich tot auf die Erde fielen. Nun sprang
das Schneiderlein herab.
»Ein Glück nur«, sprach
es, »daß sie den Baum, auf dem
ich saß, nicht ausgerissen haben,
sonst hätte ich wie ein Eichhörnchen
auf einen andern springen müssen: Doch
unsereiner ist flüchtig!« Es
zog sein Schwert und versetzte jedem ein
paar tüchtige Hiebe in die Brust, dann
ging es hinaus zu den Reitern und sprach:
»Die Arbeit ist getan, ich habe beiden
den Garaus gemacht; aber hart ist es hergegangen,
sie haben in der Not Bäume ausgerissen
und sich gewehrt, doch das hilft alles nichts,
wenn einer kommt wie ich, der siebene auf
einen Streich schlägt.«
|
|
They disputed about it for a time, but as they were weary they let the matter rest, and their eyes closed once more.
The little tailor began his game again, picked out the biggest stone, and threw it with all his might on the breast of the first giant. "That is too bad!" cried he, and sprang up like a madman, and pushed his companion against the tree until it shook. The other paid him back in the same coin, and they got into such a rage that they tore up trees and belabored each other so long, that at last they both fell down dead on the ground at the same time. Then the little tailor leapt down. "It is a lucky thing," said he, "that they did not tear up the tree on which I was sitting, or I should have had to spring on to another like a squirrel; but we tailors are nimble." He drew out his sword and gave each of them a couple of thrusts in the breast, and then went out to the horsemen and said, "The work is done; I have given both of them their finishing stroke, but it was hard work! They tore up trees in their sore need, and defended themselves with them, but all that is to no purpose when a man like myself comes, who can kill seven at one blow." |