Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Hans Christian Andersen: The Storks

previous

  Seite 7: Die Störche (The Storks)



deutscher Text English text
 

"Ich will nicht fliegen!" sagte das eine Junge und kroch wieder in das Nest hinauf. "Mir ist nichts daran gelegen, nach den warmen Ländern zu kommen!" "Willst du denn hier erfrieren, wenn es Winter wird? Sollen die Knaben kommen, dich zu hängen, zu sengen und zu braten? Nun, ich werde sie rufen!" "O nein!" sagte der junge Storch und hüpfte wieder auf das Dach wie die andern. Den dritten Tag konnten sie schon ein bißchen fliegen, und da glaubten sie, daß sie auch schweben und auf der Luft ruhen könnten; das wollten sie, aber - bums! - da purzelten sie, darum mußten sie schnell die Flügel wieder rühren. Nun kamen die Knaben unten auf der Straße und sangen ihr Lied: "Storch, Storch, fliege heim!" "Wollen wir nicht hinunterfliegen und ihnen die Augen aushacken?" fragten die Jungen.

 

�I don't want to fly,� said one of the young storks, creeping back into the nest. �I don't care about going to warm countries.� �Would you like to stay here and freeze when the winter comes?� said the mother, �or till the boys comes to hang you, or to roast you?�Well then, I'll call them.� �Oh no, no,� said the young stork, jumping out on the roof with the others; and now they were all attentive, and by the third day could fly a little. Then they began to fancy they could soar, so they tried to do so, resting on their wings, but they soon found themselves falling, and had to flap their wings as quickly as possible. The boys came again in the street singing their song:� �Stork, stork, fly away.� �Shall we fly down, and pick their eyes out?� asked the young storks.


Vokabular  
  hinaufkriechen = to crawl up
  erfrieren = to freeze
  schweben = to hover
  purzeln = to topple
  vertreiben= to drive away

previous