|
Sie fing
an zu weinen und wußte vor Angst nicht,
was sie anfangen sollte. »Ach, wie
wird mirs ergehen!« rief sie, »was
wird mein Mann dazu sagen!« Sie lief
heim und erzählte ihm das Unglück.
»Wer setzt sich auch an die Ecke des
Marktes mit irdenem Geschirr!« sprach
der Mann, »laß nur das Weinen,
ich sehe wohl, du bist zu keiner ordentlichen
Arbeit zu gebrauchen. Da bin ich in unsers
Königs Schloß gewesen und habe
gefragt, ob sie nicht eine Küchenmagd
brauchen könnten, und sie haben mir
versprochen, sie wollten dich dazu nehmen;
dafür bekommst du freies Essen.«
|
|
Then she began to cry, and knew not what to do. 'Ah! what will become of me?' said she; 'what will my husband say?' So she ran home and told him all. 'Who would have thought you would have been so silly,' said he, 'as to put an earthenware stall in the corner of the market, where everybody passes? but let us have no more crying; I see you are not fit for this sort of work, so I have been to the king's palace, and asked if they did not want a kitchen-maid; and they say they will take you, and there you will have plenty to eat.' |