|
Die Störche
erzählen ihren Jungen gar viele Märchen,
und alle handeln von Sumpf und Moor; gewöhnlich
sind sie dem Alter und Fassungsvermögen
angepaßt. Die kleinsten sind schon
entzückt, wenn man »Kribble,
krabble, plurremurre« sagt, das finden
sie sehr ergötzlich; aber die älteren
wollen Geschichten mit tieferem Inhalt hören,
am liebsten, wenn sie von der Familie handeln.
Von den zwei ältesten und längsten
Märchen, die sich bei den Störchen
erhalten haben, kennen wir alle das eine,
das von Moses, der von seiner Mutter in
den Fluten des Nils ausgesetzt und von der
Tochter des Königs gefunden wurde,
eine gute Erziehung erhielt und ein großer
Mann wurde, von dem man nicht einmal weiß,
wo er begraben wurde. Aber das ist etwas
ganz Alltägliches.
|
|
storks relate to their little ones a great many stories, and they are all about moors and reed banks, and suited to their age and capacity. The youngest of them are quite satisfied with �kribble, krabble,� or such nonsense, and think it very grand; but the elder ones want something with a deeper meaning, or at least something about their own family. We are only acquainted with one of the two longest and oldest stories which the storks relate�it is about Moses, who was exposed by his mother on the banks of the Nile, and was found by the king's daughter, who gave him a good education, and he afterwards became a great man; but where he was buried is still unknown.
|