Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Hans Christian Andersen: The Philosopher's Stone

previous

  Seite 30: Der Stein der Weisen (The Philosopher's Stone)



deutscher Text English text
 

Aber sie hörte auch:

"Soviele Taten sind groß und gut
In der Welt man nichts davon wissen tut."

und klang es ringsum in brausendem Chor:

"Schab Rübchen nur, lach alles aus,
Bell mit, wenn Hunde bellen!"

so erklang es in des blinden Mädchens Herzen:

"Vertrau auf Gott in Nacht und Graus
Stets rinnen seine Quellen"

Und wo sie im Kreise von Männern und Frauen, bei Alten und Jungen erschien, da leuchtete in den Seelen die Erkenntnis des Wahren, Guten und Schönen auf; wohin sie kam, in des Künstlers Werkstätte, in den reichen Festsaal oder in die Fabrik zwischen die schnurrenden Räder, war es, als ob ein Sonnenstrahl leuchte, eine Seite erklänge, eine Blume dufte oder ein erquickender Tautropfen auf ein verschmachtendes Blatt fiele.

 

Then came also words of comfort�

�Great and good are the actions done
By many whose worth is never known.�

And if sometimes the mocking strain reached her�

�Why not join in the jesting cry
That contemns all gifts from the throne on high?�

In the blind girl's heart a stronger voice repeated�

�To trust in thyself and God is best,
In His holy will forever to rest.�

Where she appeared in the circle of men and women, with old and young souls shone with the knowledge of the True, Good and Beautiful; wherever she went - the artists work shop, the rich ball room or into the fabrik between the running wheels, it seemd as if a ray of sun light beamed, a chord sounded, a flower's scent extended or a drop of water fell upon a dying leave.


Vokabular  
  die Tat = act
  des Künstlers Werkstätte = workshop of the artist
  die Saite = chord
  der Tautropfen = drop of dew

previous