Da schlüpften
so flink einige Eidechsen in den Spalten
eines alten Baumes umher; sie konnten einander
gut verstehen, denn sie sprachen die Eidechsensprache.
»Nein, wie es poltert und brummt in
dem alten Elfenhügel« sagte die
eine Eidechse, »ich habe vor dem Spektakel
nun schon zwei Nächte lang kein Auge
zugetan, ebensogut könnte ich liegen
und Zahnschmerzen haben, denn dann schlafe
ich auch nicht.« »Da muß
irgendetwas los sein drinnen!« sagte
die andere Eidechse, »den Hügel
lassen sie auf vier roten Pfählen bis
zum ersten Hahnenschrei stehen, es wird
gründlich ausgelüftet, und die
Elfenmädchen haben neue Tänze
eingeübt. Da muß irgend etwas
los sein.«
|
A few large lizards were running nimbly about in the clefts of an old tree; they could understand one another very well, for they spoke the lizard language. "What a buzzing and a rumbling there is in the elfin hill," said one of the lizards; "I have not been able to close my eyes for two nights on account of the noise; I might just as well have had the toothache, for that always keeps me awake." "There is something going on within there," said the other lizard; "they propped up the top of the hill with four red posts, till cock-crow this morning, so that it is thoroughly aired, and the elfin girls have learnt new dances; there is something."
|