|
Der König
sprach ihr Trost zu und sagte: »Laß
in der nächsten Nacht deine Schlafkammer
offen, meine Diener sollen außen stehen
und, wenn er ein-geschlafen ist, hineingehen,
ihn binden und auf ein Schiff tragen, das
ihn in die weite Welt führt.«
Die Frau war damit zufrieden, des Königs
Waffenträger aber, der alles mit angehört
hatte, war dem jungen Herrn gewogen und
hinterbrachte ihm den ganzen Anschlag.
»Dem Ding will ich einen Riegel vorschieben«,
sagte das Schneiderlein. Abends legte es
sich zu gewöhnlicher Zeit mit seiner
Frau zu Bett. Als sie glaubte, er sei eingeschlafen,
stand sie auf, öffnete die Tür
und legte sich wieder. Das Schneiderlein,
das sich nur stellte, als wenn es schliefe,
fing an mit heller Stimme zu rufen: »Junge,
mach mir den Wams und flick mir die Hosen,
oder ich will dir die Elle über die
Ohren schlagen! Ich habe siebene mit einem
Streich getroffen, zwei Riesen getötet,
ein Einhorn fortgeführt und ein Wildschwein
gefangen und sollte mich vor denen fürchten,
die draußen vor der Kammer stehen!«
Als diese den Schneider also sprechen hörten,
überkam sie eine große Furcht,
sie liefen, als wenn das wilde Heer hinter
ihnen wäre, und keiner wollte sich
mehr an ihn wagen. Also war und blieb das
Schneiderlein sein Lebtag ein König.
|
|
The King comforted her and said, "Leave thy bed-room door open this night, and my servants shall stand outside, and when he has fallen asleep shall go in, bind him, and take him on board a ship which shall carry him into the wide world." The woman was satisfied with this; but the King's armour-bearer, who had heard all, was friendly with the young lord, and informed him of the whole plot.
"I'll put a screw into that business," said the little tailor. At night he went to bed with his wife at the usual time, and when she thought that he had fallen asleep, she got up, opened the door, and then lay down again. The little tailor, who was only pretending to be asleep, began to cry out in a clear voice, "Boy, make me the doublet and patch me the pantaloons, or I will rap the yard-measure over thine ears. I smote seven at one blow. I killed two giants, I brought away one unicorn and caught a wild boar, and am I to fear those who are standing outside the room." When these men heard the tailor speaking thus, they were overcome by a great dread, and ran as if the wild huntsman were behind them, and none of them would venture anything further against him. So the little tailor was a king and remained one, to the end of his life. |