|
»Willkommen!
Willkommen!« sang und klang jeder
Strahl, und die Blume erhob sich über
den Schnee in die Welt des Lichtes hinaus.
Die Sonnenstrahlen streichelten und küßten
sie, bis sie sich ganz öffnete, weiß
wie Schnee und mit grünen Streifen
geputzt. Sie beugte ihr Haupt in Freude
und Demut. »Liebliche Blume!«
sang der Sonnenstrahl. »Wie frisch
und leuchtend du bist! Du bist die erste,
du bist die einzige, du bist unsere Liebe!
Du läutest den Sommer ein, den schönen
Sommer über Land und Stadt! Aller Schnee
soll schmelzen, der kalte Wind wird fortgejagt!
Wir werden gebieten. Alles wird grünen!
Und dann bekommst du Gesellschaft, Flieder
und Goldregen und zuletzt die Rosen; aber
du bist die erste, so fein und leuchtend!«
|
|
�Welcome, welcome!� sang and sounded every ray, and the Flower lifted itself up over the snow into the brighter world. The Sunbeams caressed and kissed it, so that it opened altogether, white as snow, and ornamented with green stripes. It bent its head in joy and humility. �Beautiful Flower!� said the Sunbeams, �how graceful and delicate you are! You are the first, you are the only one! You are our love! You are the bell that rings out for summer, beautiful summer, over country and town. All the snow will melt; the cold winds will be driven away; we shall rule; all will become green, and then you will have companions, syringas, laburnums, and roses; but you are the first, so graceful, so delicate!� |