|
Däumelinchen
zitterte heftig, so war sie erschrocken,
denn der Vogel war ja groß, sehr groß
gegen sie; aber sie faßte doch Mut,
legte die Baumwolle dichter um die arme
Schwalbe und holte ein Krauseminzeblatt,
das sie selbst zum Deckblatt gehabt hatte,
und legte es ganz behutsam über den
Kopf des Vogels. In der nächsten Nacht
schlich sie sich wieder zu ihm, und da war
er nun lebendig, aber ganz matt. Er konnte
nur einen Augenblick seine Augen öffnen
und Däumelinchen ansehen, die mit einem
Stück faulen Holzes in der Hand, denn
eine andere Laterne hatte sie nicht, vor
ihm stand. »Ich danke dir, du niedliches,
kleines Kind!« sagte die kranke Schwalbe
zu ihr. »Ich bin herrlich erwärmt
worden; bald erhalte ich meine Kräfte
zurück und kann dann wieder draußen
in dem warmen Sonnenschein herumfliegen!«
»Oh«, sagte Däumelinchen,
»es ist kalt draußen, es schneit
und friert! Bleib in deinem warmen Bette,
ich werde dich schon pflegen!« Dann
brachte sie der Schwalbe Wasser in einem
Blumenblatt, und diese trank und erzählte
ihr, wie sie ihren einen Flügel an
einem Dornbusch gerissen und deshalb nicht
so schnell habe fliegen können wie
die andern Schwalben, die fortgezogen seien,
weit fort nach den warmen Ländern.
|
|
Tiny trembled very much; she was quite frightened, for the bird was large, a great deal larger than herself,�she was only an inch high. But she took courage, laid the wool more thickly over the poor swallow, and then took a leaf which she had used for her own counterpane, and laid it over the head of the poor bird. The next morning she again stole out to see him. He was alive but very weak; he could only open his eyes for a moment to look at Tiny, who stood by holding a piece of decayed wood in her hand, for she had no other lantern. �Thank you, pretty little maiden,� said the sick swallow; �I have been so nicely warmed, that I shall soon regain my strength, and be able to fly about again in the warm sunshine." �Oh,� said she, �it is cold out of doors now; it snows and freezes. Stay in your warm bed; I will take care of you.� Then she brought the swallow some water in a flower-leaf, and after he had drank, he told her that he had wounded one of his wings in a thorn-bush, and could not fly as fast as the others, who were soon far away on their journey to warm countries. |